En Progreso

INICIO    MÚSICA    DANZA    TEATRO    OKINAWA    AINU    PATRIMONIO    PERSONALIDADES    

Derechos Reservados  © Mauricio Martinez R..

LA GUÍA DEL NOH

Por Richard Emmert



Dôjôji 道成寺

(El Templo Dôjôji)


Una leyenda cuenta sobre un yamabushi o monje de montaña, quien durante sus viajes visitaba con frecuencia la casa de un hombre que tenía una hija joven. Un día el padre le dijo en broma a su hija que cuando creciera se casaría con el monje, y ella inocentemente le creyó. Tiempo después, y cuando el monje llegó de nuevo de visita y ella ya estaba más grande, la chica le reclamó por no haberla pedido por esposa. El monje la rechazó y cuando ella se enfureció, el fue corriendo al templo Dôjôji en donde pidió que lo ocultaran de ella. Los monjes del templo bajaron la campana y lo ocultaron dentro de ella. La chica salió a buscarlo pero quedó atrapada en una inundación del río Hidaka y sin un bote, lo que ocasionó que su furia la transformara en una serpiente. La serpiente atravesó el río, encontró la campana en el suelo y se enroscó alrededor de esta.


El bronce de la campana se calentó tanto que el monje dentro de esta murió calcinado. La obra de teatro Noh inicia la historia más adelante. El incidente ya relatado ha sido casi completamente olvidado y el templo está finalmente remplazando la vieja campana destruida muchos años atrás con una campana nueva. Aunque el abad del templo ha ordenado que no se permita el ingreso de mujeres al templo para la ceremonia, los sirvientes del templo permiten la entrada a una bailarina de shirabyôshi debido a que ese tipo de intérpretes por lo general danzan vestidas de hombre; además la bailarina promete dedicarle una danza a la campana del templo. La mujer es en realidad el espíritu celoso de la mujer serpiente, y luego de una larga danza, ella danza dentro de la campana haciéndola caer. Luego de que el abad es informado sobre la situación, este relata la historia de la mujer serpiente, y cuando esta aparece desde dentro de la campana en su forma real, los monjes la confrontan con oraciones y frotando los rosarios, y esta es finalmente dominada.


Esta es una obra especial en el repertorio del teatro Noh ya que es considerada como la “ceremonia de graduación” de un actor profesional. Llevar a término la interpretación de esta obra da generalmente como resultado su aceptación como integrante del mundo teatral del Noh.



Autor: desconocido. Con frecuencia atribuida a Kanze Kojirô Nobumitsu (1435-1516), quien escribió la obra Kanemaki—una obra con la misma historia, la cual ya no hace parte del repertorio. Dôjôji es de hecho una reelaboración de Kanemaki.

Locación: el templo Dôjôji en la provincia de Kii, en la actual aldea de Kawabe, distrito Hidaka, prefectura de Wakayama.

Estación: primavera.

Categoría: cuarta categoría, miscelánea/quinta categoría u obra final (demonia), Noh fantasmal (mugen) en dos actos, pieza inori (plegaria), con tambor taiko de baquetas.


Representación: interpretada por todas las cinco escuelas. Una diferencia grande existe al comienzo de la obra entre las escuelas kamigakari “de linaje superior” (Kanze/Hôshô) y shimogakari de “linaje inferior” (Komparu/Kongô/Kita). En las primeras la camapana es puesta antes del comienzo de la obra. En las otras, el waki anuncia primero sobre la ceremonia de consagración de la campana y luego se trae la campana, de tal forma que la entrada de la campana es parte del desarrollo de la obra.

Los ayudantes a cargo de la campana (kane kôken) también juegan un papel importante al colgar la campana al comienzo, arrojándola después justo en el momento en el que el shite salta dentro de esta, y luego al levantarla de nuevo en el segundo acto.

Existen diferencias considerables entre las escuelas en la forma en la que se debe saltar dentro de la campana. En algunas escuelas (estilos) la campana es tomada firmemente con las dos manos antes de saltar dentro de esta, mientras que en otras se emplea una sola mano en el borde de la campana, ya sea por dentro o por fuera como única guía para encontrar el ángulo perfecto para realizar el salto. Otra variante con frecuencia empleada por actores de edad es hacer que la campana sea arrojada en forma rápida o lenta alrededor del actor, el cual está sentado. En cualquier caso, lo más importante es el posicionamiento correcto del actor con máscara sobre el escenario y la coordinación precisa entre el actor y los ayudantes a cargo de la campana. Cualquier error por pequeño que sea puede resultar en una seria lesión para el actor.

La relación entre el intérprete del tambor kotsuzumi y el bailarín en el largo segmento del ranbyôshi (“ritmo/golpes de los pies en forma confusa”) es única en el Noh y se considera que el alto grado de destreza técnica es la principal dificultad de la obra para el actor que lo hace por primera vez. Existen variantes que incluyen un número de divisiones dentro de la danza ranbyôshi que pueden durar desde 15 hasta 45 minutos.

Las variantes incluyen: Naka-no-dan kazu hyôshi (“golpes de los pies en la división del medio”/Kanze); Hyôshi nashi no kuzushi (“variación sin pisadas”/Kanze); Go-dan no mai (“danza en cinco divisiones”/Kanze); Koshiki (“estilo antiguo”/Kongô); Akagashira (“peluca roja”/Kongô); y Shin-no-ranbyôshi (“pisadas muy confusas”/Kita).

Tiempo de presentación: 105-120 minutos.



Personajes: (por orden de aparición)


Waki (actor secundario): Abad del Templo Dôjôji.

    Traje: (23) ôkuchi sô idetachi.

Wakitsure (actor acompañante del waki) dos Monjes Asistentes.

    Traje: similar al del waki.

Ai/Ai-kyôgen (actor de interludios): dos Sirvientes del Templo.

    Traje: (89) nôriki idetachi.

Maeshite (actor principal shite del primer acto): una Bailarina de Shirabyôshi.

    Máscara: mujer joven (ômi onna, waka-onna) o mujer madura (fukai,

    shakumi).

    Traje: (42) tsubo-ori koshimaki onna idetachi. Luego del cambio de traje se pone un sombrero mae-ori eboshi.

Nochishite (shite del segundo acto): una Demonia en forma de Serpiente.

    Máscara: demonia/serpiente (hannya, shinja).

    Traje: (53) hannya idetachi. Carga una vara uchizue.



Sinopsis: escena por escena


Acto I

En los estilos Kanze y Hôshô los asistentes kyôgen traen la gran campana al escenario al comienzo. Esta es colgada por los asistentes de la campana.


1. Entrada de Waki/Wakitsure/Ai: acompañados por música nanori entran el Abad, los Monjes Asistentes y los Sirvientes. El Abad cuenta cómo luego de muchos años se ha vuelvo a construir una nueva campana y que en ese día será izada en la torre y será bendecida [nanori]


2. Acción el Ai y diálogo entre el Waki y el Ai: [Tan solo en los estilos Komparu, Kongô y Kita] el Abad le ordena a los sirvientes que izen la campana en la torre. Ellos la traen, deteniéndose a comentar sobre lo pesada que es y enseguida la izan. [Todas las escuelas] un Sirviente informa al Abad que la campana está en la torre y el Abad les dice que no deben admitir a ninguna mujer en la ceremonia por razones, dice, que tan solo él conoce. El Sirviente anuncia esto públicamente. [mondô (sasoi-zerifu, mondô) mondô, fure]


3. Entrada del Maeshite: acompañada por la música especial de narai-no-shidai, una Bailarina de Shirabyôshi entra y canta sobre cómo se desvanecen sus pecados cuando va a presntar sus respetos a la camapana. Ella se presenta como una Bailarina que va de prisa al Templo Dôjôji para la ceremonia de la camapana, y canta una canción de viaje que se refiere a la luna que desaparece, la impaciencia de su corazón y su llegada a Dôjôji. [shidai, nanori, ageuta (michiyuki), tsukizerifu]


4. Díalogo entre Ai/Shite/Wakitsure: un Sirviente para a la mujer pero luego de consultar con un sacerdote decide dejarla entrar debido a que como ella es de las bailarinas shirabyôshi que baila vestida como un hombre, ella no es una mujer del común. Ella accede a bailar para los sirvientes. Su traje es modificado en la parte anterior del escenario al acompañamiento de música monogi ashirai. [Mondô]


5. Danza del Shite: la Bailarina se para, observa la campana desde el puente, luego entra al escenario principal acompañada de la fuerza de la música ashirai hecha por un solo del tambor ôtsuzumi. Canta sobre la felicidad de danzar y de colocarse un sombrero de cortesano, y sobre los cerezos en flor, los pinos y sobre el sonido de la campana al atardecer. Con el sonido particular del tambor y los golpes del tambor kotsuzumi entremezclados con la flauta, ejecuta la interminable danza ranbyôshi, canta sobre los orígenes del templo, luego irrumpe en una danza rápida de kyû-no-mai. [(nori-kotoba), shidai, ranbyôshi utai, waka]


6. Salida del Shite: en un tempo rápido, el coro describe a la Bailarina escalando la torre de la campana mientras que los que observaban caen dormidos, luego salta y desaparece dentro de la campana. La campana es soltada por los ayudantes. [noriji]


Interludio


7. Acción del Ai, díalogo entre Ai y Waki: los Dos Sirvientes están asustados debido al terrible estruendo y se preguntan si fue un trueno o un terremoto. Descubren que la campana ha caído y se queman al tocarla, luego discuten sobre quién debería contarle al Abad esta terrible noticia. Al final, el primer Sirviente lo hace y es fuertemente reprendido por el Abad por haber dejado entrar a una bailarina al templo para la ceremonia. [mondô, mondô]


Acto II


8. Narración del Waki: el Abad cuenta la historia de la destrucción de la anterior campana (ver introducción). Él está seguro de que la nueva campana fue derribada por el celoso espíritu de la mujer y le dice a los otros sacerdotes que se preparen para rezar con todas sus fuerzas. [mondô, katari, mondô]


9. La espera del Waki y Wakitsure: con el acompañamiento de música notto, los Sacerdotes le rezan a los dioses guardianes en todas las direcciones para que les de fuerza para alzar la camapana. El coro entonces describe cómo la campana se mueve, empieza a sonar y de cómo se eleva hacia la torre revelando debajo de esta una forma como de serpiente. [kake-ai, noriji]


10. Batalla entre Waki y Shite, y Conclusión: acompañados por música inori, luchan los Sacerdotes y la Demonia. El coro canta pidiendo ayuda a los innumerables reyes dragón y luego describe cómo cae la Serpiente Demoniaca, luego de nuevo se levanta y arroja fuego hacia la campana, se prende fuego ella misma y enseguida salta al río Hidaka. Los Sacerdotes retornan al templo al ver que sus plegarias han sido escuchadas. [chûnoriji, uta]




Publicado originalmente en inglés como parte de la serie The Guide to Noh del Teatro Nacional de Noh (National Noh Theatre), Libro 1 (A~G). National Noh Theatre, 2012. ©Richard Emmert, Japan Arts Council.





Géneros