En Progreso

INICIO    MÚSICA    DANZA    TEATRO    OKINAWA    AINU    PATRIMONIO    PERSONALIDADES    

Derechos Reservados  © Mauricio Martinez R..

Personalidades


ZEAMI (1363-1443)



Sobre el Arte del Teatro Noh - Los Principales Tratados de Zeami

de la versión en inglés de J. Thomas Rimer y Yamazaki Masakazu

Relato de las reflexiones de Zeami sobre el arte
(Sarugaku dangi)

Notas tomadas por Hata No Motoyoshi


20. Las flautas y los famosos intérpretes de Kyōgen


Hay una serie de asuntos expuestos en Aprendiendo el Camino que no es necesario repetir aquí con detalle. Con respecto a tocar la flauta, sin embargo, está el incidente del anciano y el niño que involucró a Kan'ami y Zeami. La obra que se representaba era Shōshō, en la que, cuando Naritsune y Yasuyori regresan a la capital, cantan juntos el poema "Como lo recuerdo".³⁵


[En esta época], entre los actores de Kyōgen, Tsuchidayū I y Kiku, de la compañía Shinza, eran intérpretes verdaderamente superlativos. Kiku era excepcional. Por ejemplo, en la obra Hatsuwaka, un niño [llamado Hatsuwaka] ha sido desheredado por su padre; sin embargo, al oír que su padre participa en una batalla, el joven va él mismo a luchar a Yuigahama, donde resulta gravemente herido [y es mantenido como prisionero]. Cuando le preguntaron a su padre [que también había sido capturado]: "¿Quién es ese prisionero de ahí?", respondió: "¡Qué miedo!". Entonces se acercó, revelando que el prisionero era en realidad Hatsuwaka, su hijo. Kiku [que interpretaba a Hatsuwaka] había meditado cuidadosamente la situación para interpretar este momento en el que, abatido de tristeza, piensa cómo informar a su padre de todo lo que le había ocurrido desde que se separaron. Se ganó grandes elogios en esa ocasión. Los actores de Kyōgen deberían tomar nota de momentos como éste, que les brindan oportunidades tan admirables.


Tsuchidayū II fue señalado por su habilidad por el mismísimo Shōgun Ashikaga Yoshimitsu. Un actor que interpreta Kyōgen debe asumir tales rasgos durante sus actividades en la vida cotidiana. Si el actor se limita a adoptar este tipo de comportamiento cuando actúa en el escenario, a los espectadores les resultará difícil perderse en la verdad de su interpretación. Una vez, cuando Tsuchidayŭ II estaba cerca de la villa norte del Shōgun [en los suburbios de Kioto], se cruzó con un alto funcionario del gobierno en Takahashi. Al darse cuenta de que el transeúnte era Tsuchi, el funcionario ocultó su rostro tras su abanico y siguió caminando. Tsuchi se acercó al funcionario para mirarle a hurtadillas, luego levantó también su abanico para ocultar su propio rostro y siguió caminando. Este tipo de actitud revela el alma de un jugador realmente dotado. Así es el arte de los que realmente se han ganado la eminencia a los ojos del mundo.





³⁵ La historia de la obra está sacada de un famoso incidente relacionado con el exilio de Naritsune, Yasuyori y el sacerdote Shunkan, en relación con las guerras civiles de 1185. El poema citado dice íntegramente: "El musgo ha crecido entre las tejas de madera del alero de mi viejo hogar; la luz de la luna ya no brilla como yo recordaba". Para el incidente, véase Kitagawa y Tsuchida, tr., The Tale of the Heike (Heike Monogatari), Libro III, Capítulo 4, "El regreso de Naritsune a la capital", pp. 180-184, de donde se ha tomado esta traducción.




Personalidades