En Progreso

INICIO    MÚSICA    DANZA    TEATRO    OKINAWA    AINU    PATRIMONIO    PERSONALIDADES    

Derechos Reservados  © Mauricio Martinez R..

LA GUÍA DEL NOH

Por Richard Emmert



Tamanoi 玉井

(El Pozo Enjoyado)


El príncipe Hohodemi ha enfadado a su hermano mayor al pedirle prestado un anzuelo que luego se llevó un pez. Ante la insistencia de su hermano, Hohodemi se adentra en las profundidades del mar para intentar recuperarlo y es recibido por dos hermosas princesas del mar. Las princesas lo llevan al palacio de su padre, el rey dragón. El príncipe Hohodemi se casa con una de las princesas y se queda con ellas bajo el mar durante tres años antes de decidir regresar a su hogar. Como regalo de despedida, el rey dragón regala al príncipe el anzuelo perdido. Las princesas le regalan magníficas joyas, danzan para él y luego lo devuelven a su lejano hogar sobre el lomo de un cocodrilo.


La obra se basa en una leyenda de la mitología japonesa recogida en el Kojiki (Registro de asuntos antiguos) y en el Nihonshoki (Crónicas de Japón).


Autor: Kanze Nobumitsu Kojiro (1450-1516).

Locación: El palacio del dragón y su capital en el fondo del mar. Luego, tres años después, todavía en el fondo del mar.

Estación: Sin especificar.

Categoría: Obra de dios o de primera categoría (dios extraño/dragón), Noh presente (genzai) en dos actos, con tambor taiko.

Representación: Interpretada únicamente por las escuelas Kanze, Kongo y Kita. La sección del actor ai-kyôgen descrita en la escena 6 es en realidad una variante denominada Kai-zukushi ("almejas de todo tipo"), interpretada por las escuelas de Kyôgen Ôkura e Izumi. Es el ai-kyôgen estándar de facto para la pieza.

Duración: 105~115 minutos.


PERSONAJES: (por orden de aparición)


Waki (actor secundario): el príncipe dios terrenal Hikohohodemi (o Hohodemi).

Traje: (15) tôkanmuri kariginu ôkuchi idetachi.

Wakitsure (actores acompañantes del waki) [No aparecen en algunas representaciones]: Príncipes asistentes de Hohodemi.

Traje: (14) hora eboshi kariginu ôkuchi idetachi.

Tsure (actor acompañante del actor principal shite): la Princesa Tamayori del mar.

Traje: (38) karaori kinagashi onna idetachi. Con rojo.

Maeshite (actor principal shite de la primera mitad): la Princesa Toyotama del mar.

Traje: (38) karaori kinagashi onna idetachi. Con rojo.

Omo-ai-kyôgen (actor principal de interludio): un espíritu de almeja.

Máscara: espíritu (kentoku, usobuki).

Traje: (93) sei idetachi.

Ado-ai-kyôgen (actores secundarios de interludio): varios espíritus de almejas.

Máscara: espíritu (kentoku, usobuki).

Traje: (93) sei idetachi.

Nochitsure (actores acompañantes del shite de la segunda mitad)/Kokata: Princesas Toyotama y Tamayori como doncellas celestiales.

Máscara: mujer joven/acompañante (ko-omote, tsure). O bien, sin máscara.

Traje: (50) tennyo idetachi.

Nochishite (actor principal shite de la segunda mitad): el Rey Dragón.

Máscara: hombre "malo" no humano (hanakobu aku-jô, ô-aku-jô).

Traje: (72) ryûjin idetachi-rôtai.


SINOPSIS: Escena por escena


Acto I

Los ayudantes de escenario colocan un árbol de laurel enmarcado y un borde de pozo enmarcado.


1. Entrada del waki (wakitsure): Con música netori oki-tsuzumi de flauta y tambor, el príncipe Hohodemi [a veces con príncipes asistentes] entra y se anuncia como el cuarto dios terrenal después de los siete dioses celestiales que han reinado desde el momento de la creación. Cuenta que ha tomado prestado un anzuelo de su hermano, el príncipe Honosusori, que por accidente había dejado que se lo llevara un pez. Desde entonces, su hermano ha insistido en que Hohodemi le devuelva el anzuelo original, por lo que éste baja al mar en busca de él. Hohodemi canta diciendo que ha seguido el consejo del dios de la navegación y ha recorrido el camino recto a través del vasto océano hasta la capital del Rey Dragón. Allí ve el brocal de un pozo de joyas y un árbol de laurel junto al cual decide pararse para observar lo que sucede. [(han-kaikô), (nanori-zashi), nanori, sashi, ageuta (michiyuki), tsukizerifu]


2. Entrada del shite: Al ritmo de música shin-no-issei, las princesas del mar Tamayori y Toyotama entran llevando cubos de agua y cantan a la luz brillante y eterna del sol y la luna. Luego cantan diciendo que sacan agua que es el elixir de la vida y les da la eterna juventud, que sus corazones son tan claros como la luna en un cielo sin nubes, y que tanto la mañana como la noche sacan del agua algo tan profundo como su amor de hermanas. [issei, sashi, sageuta, ageuta]


3. Intercambio entre waki y shite: El príncipe Hohodemi cuenta que vio a dos hermosas doncellas que llevaban cubos con joyas y venían a sacar agua del pozo, que se sintió reticente a presentarse ante ellas y que se escondió a la sombra de un laurel. La princesa Toyotama cuenta que se acerca al pozo y ve la imagen de un hombre reflejada en el agua. Hohodemi canta diciendo que ha sido descubierto, y luego pregunta a las mujeres quiénes son. La princesa Toyotama responde admirando la belleza y la nobleza del dios terrenal que tienen delante. El príncipe Hohodemi revela quién es y por qué ha venido, y las princesas se presentan a su vez como hijas del Rey Dragón. El coro describe cómo las tímidas princesas están encantadas con el príncipe Hohodemi y que sus corazones se sienten atraídos por él. [mondô, (kakaru), (kakaru), uta]


4. Invitación del shite: La princesa Toyotama dice que desea presentarlo a sus padres y que se busque el anzuelo. El coro a nombre de las princesas describe el resplandeciente palacio del dragón, cuenta el honor que supone la visita del príncipe y describe cómo los padres de las princesas lo reciben amablemente. El coro a nombre del príncipe cuenta cómo se perdió el anzuelo y por qué él debe encontrarlo y devolverlo a su hermano. El coro cuenta cómo el padre de las princesas promete encontrar el anzuelo y cómo se le concederán regalos al príncipe para apaciguar a su hermano. El coro canta además diciendo cómo el príncipe se queda en el palacio del dragón y cómo pasan tres años durante los cuales la princesa Toyotama da a luz a su hijo. [mondô, kuri, sashi, kuse]


5. La partida del shite: Ahora que han pasado tres años, el príncipe Hohodemi le cuenta su deseo de volver a su tierra natal y la princesa Toyotama le dice que el Rey Dragón le acompañará, pero le pide que se quede un tiempo más. La princesa Toyotama y la princesa Tamayori parten acompañadas por música raijo. [kake-ai, kuri]


Interludio


6. Interludio del ai: Con música raijo kyôgen, aparecen varios espíritus de almejas que cuentan por qué el príncipe Hohodemi llegó al palacio de los dragones, cómo la princesa Toyotama se enamoró de él y el banquete que se celebrará en honor del príncipe. El espíritu de almeja principal ejecuta una danza de celebración acompañado por los otros espíritus de almejas, y luego todos los espíritus de almeja parten. [nanori, shaberi, mondô, noriji]


Acto II


7. Entrada del tsure: Con música deha, las princesas Toyotama y Tamayori, que aparecen como doncellas celestiales, entran llevando joyas. Las princesas y el coro describen las joyas y cómo el príncipe espera el anzuelo que debe traer el Rey Dragón. [issei, noriji]


8. Entrada del shite: Con música obeshi, el Rey Dragón entra y canta diciendo que trae el anzuelo el cual ofrece al príncipe. El coro canta contando que las princesas Toyotama y Tamayori ofrecen una danza. Ellas interpretan juntas una danza tennyo-no-mai (de la doncella celestial). [(nanori-guri), noriji]


9. Danza del shite y conclusión: El coro canta acerca de la exquisita belleza de la danza de las princesas con sus brillantes cabellos, sus cejas crecientes y sus mangas giratorias. El Rey Dragón interpreta una danza mai-bataraki (danza de acción). El coro describe cómo el Rey Dragón agarra su bastón, cómo agita sus preciosas mangas a derecha e izquierda y cómo el príncipe se levanta para partir. A continuación, el coro describe cómo el Rey Dragón ayuda al príncipe Hohodemi a montar en un cocodrilo de quince metros, y con sus hijas portando las preciosas joyas, el Rey Dragón desvía las olas y guía al príncipe a salvo hasta la orilla antes de regresar al palacio del dragón. [noriji, noriji]




Publicado originalmente en inglés como parte de la serie The Guide to Noh del Teatro Nacional de Noh (National Noh Theatre), Libro 5 (Sh~Tok). National Noh Theatre, 2016. ©Richard Emmert, Japan Arts Council.

Géneros