En Progreso

INICIO    MÚSICA    DANZA    TEATRO    OKINAWA    AINU    PATRIMONIO    PERSONALIDADES    

Derechos Reservados  © Mauricio Martinez R..

LA GUÍA DEL NOH
Por Richard Emmert


Kagekiyo  景清



El famoso guerrero Heike, Kagekiyo, ha sido exiliado a la provincia de Hyûga y ahora es un viejo mendigo ciego. Su hija viaja desde Kamakura para encontrarlo y, por casualidad, llega a la desolada cabaña de Kagekiyo para preguntarle cómo llegar. Avergonzado de su miseria, la despide sin revelarse a ella. Un aldeano trae a la hija de regreso y padre e hija se emocionan hasta las lágrimas por el reencuentro. Kagekiyo consiente en contarle a su hija sus hazañas en la batalla, pero resuelve que debe regresar a casa, por lo que cuando termina de narrar su historia, su hija, entre lágrimas, se despide de su padre



Autor: desconocido. Varias fuentes secundarias atribuyen la obra a Zeami (1363-1443 aprox.).

Locación: Período temprano de Kamakura (finales del siglo XII), Miyazaki en la provincia de Hyûga, actual ciudad de Miyazaki en la prefectura de Miyazaki, Kyûshû.

Estación: Otoño.

Categoría: obra miscelánea de la cuarta categoría (compasión), noh de tiempo presente (genzai) en un acto, sin tambor taiko.

Representación: realizada por las cinco escuelas de Shite.

Se dice que la primera sección de canto del Shite en la escena 2 incluye características del canto al estilo heike conocido como heike-bushi. El asistente de Hitomaru es interpretado por un actor Shite en las escuelas kamigakari (Kanze, Hôshô) y, por lo tanto, conocido como tsure o tomo, y por un actor wakitsure en las escuelas shimogakari (Komparu, Kongô, Kita). A veces el papel de Hitomaru es interpretado por un actor infantil kokata. Generalmente al final de la escena 8 el Shite junta sus brazos (uchiawase) en un patrón de movimiento que sugiere la risa, una expresión rara en noh.

Kagekiyo como personaje también aparece en la obra Daibutsu Kuyô, y el ageuta en la escena 7 de esta obra es exactamente el mismo texto y canto que el ageuta en la escena 2 de Daibutsu Kuyô.

Las variantes incluyen: Shômon-no-ashirai / Shômon-no-de (“manejo de la puerta de pino" / "entrada del pino" / Kanze, Komparu, Kongô) en la que la flauta toca un solo rítmico ashirai especial antes la primera entrada del Shite en la escena 2. Representada únicamente por las escuelas de flauta Morita y Fujita; Ôgaeshi (“repetición grande” / Kongô) en la que hay un interludio daishô de dos o tres compases después de la primera línea de la sección chûnoriji en la escena 8 durante la cual el Shite rodea el escenario; Kogaeshi (“pequeña repetición” / Kanze) en el que hay un breve interludio daishô después de la primera línea de chûnoriji en la escena 8; Tsue-no-kata ("patrón de bastón para caminar" / Kongô) en el que el Shite usa de manera prominente un bastón para caminar con movimientos que transmiten una sensación similar al uso de una alabarda naginata; Kae-no-kata (“movimientos variantes” / Umewaka [Kanze]) en el que se usa un bastón para caminar para varios movimientos en lugar de un abanico.

Duración: 75 ~ 90 minutos.



PERSONAJES: (por orden de aparición)

Tsure (actor acompañante del Shite): Hitomaru, la hija de Kagekiyo de Kamakura.
   Máscara: mujer joven (
ko-omote, tsure).
   Vestuario: (38)
karaori kinagashi onna idetachi.

Tomo (Tsure) (actor acompañante del Shite) o Wakitsure (actor acompañante del waki): un asistente de Hitomaru.
   Traje: (3)
suô kami-shimo idetachi.

Shite (actor principal): Akushichi-byôe Kagekiyo, un antiguo guerrero famoso del clan Heike, ahora un viejo mendigo ciego exiliado en Kyûshû.
   Máscara: anciano ciego (
kagekiyo).

   Vestuario: Especial: kagekiyo idetachi. Similar a (24) shamon-boshi sô idetachi. Waki (actor secundario): un aldeano local.

   Traje: (3) suô kami-shimo idetachi.



SINOPSIS: Escena por escena


Los asistentes traen al escenario una cabaña con techo de paja representada por una estructura cubierta de tela en la que se esconde Kagekiyo.


1. Entrada de Tsure y Tomo (Tsure): acompañados por música shidai, la chica Hitomaru entra junto con un asistente y anuncia que ella es la hija de Kagekiyo que vive en Kamakura, cómo su padre había provocado el odio de Genji debido a su lealtad con clan Heike, y cómo, por tanto, se vio obligado a exiliarse en Miyazaki, el lugar al que ahora viajan. Hitomaru y su asistente cantan sobre su anhelo por su padre y sobre sus lágrimas mojando sus mangas ya humedecidas por el rocío de la hierba en la tarde. Se refieren a algunos de los lugares por los que pasan mientras viajan hacia Miyazaki y se preguntan cuándo volverán a ver la capital. El asistente anuncia su llegada a Miyazaki y dice que preguntará dónde vive el padre de Hitomaru. [shidai, (sashi), sageuta, ageuta, tsukizerifu]


2. Narración del Shite: Invisible desde el interior de la cabaña cubierta, Kagekiyo canta sobre su soledad, sobre estar ciego a la luz del sol y la luna, de solo despertar y dormir dentro de su choza oscura, y de sus huesos doblados y su envejecida piel. El coro a nombre de Kagekiyo canta sobre su apariencia repulsiva por la que nadie se compadece de él ni le da consuelo. Se baja la cortina que rodea la cabaña de madera. [(heike-bushi), ageuta]


3. Monólogos de Tsure y Shite: Dentro y fuera de la cabaña, Kagekiyo y Hitomaru cantan al mismo tiempo, cada uno revelando sus emociones inciertas. Hitomaru menciona la voz solitaria que proviene de la cabaña desolada y se pregunta si es un mendigo. Kagekiyo habla de sentir el acercamiento de un visitante desconocido, al igual que uno siente el acercamiento del otoño. Hitomaru canta sobre no tener una casa en la que descansar y Kagekiyo canta sobre no tener un lugar para quedarse en los "tres mundos". [(kake- ai)]


4. Diálogo de Tomo y Shite, narración del Shite: El asistente de Hitomaru pregunta al amo de la choza dónde vive el exiliado Kagekiyo. Kagekiyo finge ignorancia diciendo que ha oído hablar de él, pero les dice que pregunten en otra parte. El asistente informa de la conversación a Hitomaru y se van a buscar a otra parte. Después de que se alejan, Kagekiyo se da cuenta de que la visitante debe haber sido su hija, recordando cómo, hace mucho tiempo, había tenido una hija con una cortesana en Atsuta y luego la había dejado a cargo de la dueña de una casa de placer en Kamakura. El coro a nombre de Kagekiyo canta que él la había dejado pasar sin demostrar su amor por ella. [mondô, (nori-kotoba), ageuta]

5. Diálogo de Tomo y Waki: Entra un aldeano local. El asistente de Hitomaru le pregunta dónde vive Kagekiyo y este le dice que han pasado por su choza de paja en el camino. Mientras Hitomaru llora, el asistente le explica al aldeano local que Hitomaru es la hija de Kagekiyo y le cuenta el engaño de Kagekiyo. El aldeano dice que Kagekiyo debe haber estado demasiado avergonzado como para dejarse ver. El aldeano se ofrece a llevarlos de regreso a la cabaña de Kagekiyo y persuadir a Kagekiyo para que los vea. [mondô]

6. Diálogo de Waki y Shite, narración del Shite: Hitomaru y su asistente regresan con el aldeano a la cabaña de Kagekiyo y el aldeano llama a Kagekiyo mientras golpea en la puerta. Como una forma de disculparse, Kagekiyo dice que alguien acababa de visitarlo desde su hogar lejano pero que estaba demasiado avergonzado de su pobreza como para revelar cómo las lágrimas le empapaban las mangas y cómo ahora comprende que toda la vida no es más que un sueño. El coro a nombre de Kagekiyo canta acerca de cómo se enoja cuando lo llaman por el nombre que hace tiempo que dejó. Lamenta la muerte de sus sentimientos por la vida y su actual estado decrépito, pero dice que puede contar los pensamientos de un hombre con ta solo una sola palabra que diga, y que hay cosas que solo un ciego puede ver, mientras ofrece a entretener a cualquiera con historias de batallas. [mondô, dan-uta]


7. Diálogo de Shite y Waki, diálogo de Tsure y Shite, narración del Shite: Después de que Kagekiyo dice que nadie había venido, el aldeano lo regaña por ocultar su identidad y le muestra a Hitomaru, la hija que ha venido a hablar con él. Entre lágrimas Hitomaru pregunta por qué su padre ha sido tan cruel con ella y se pregunta si la amaría más si fuera un hijo. Kagekiyo explica que quería proteger a su grácil juventud de la vergüenza de tener un padre tan miserable y le pide que no piense mal de él. El coro a nombre de Kagekiyo canta que en el pasado siempre había saludado a los transeúntes, pero ahora está entristecido por haberle cerrado la puerta a su propia hija. El coro continúa, cantando sobre lo que fue la valentía de Kagekiyo por encima de la de todos los demás guerreros en la batalla, cómo todos los comandantes buscaron su sabio consejo y cómo una vez fue envidiado por todos, pero ahora no es más que un caballo derrotado. [mondô, kudoki, uta, ageuta]


8. Diálogo de Waki ​​y Shite, narración del Shite: El aldeano le pide a Kagekiyo que le cuente a su hija sus hazañas en la batalla de Yashima. Kagekiyo consiente con la condición de que Hitomaru se vaya tan pronto como termine la historia. Kagekiyo narra cómo los Heike en barcos y los Genji en tierra se dispusieron a lo largo de la costa preparándose para la batalla y cómo se había ofrecido a liderar la lucha contra las aparentemente invencibles tropas Genji lideradas por Yoshitsune. El coro canta y Kagekiyo hace una mímica de cómo persiguió y acuchilló al atacante enemigo, luego cómo agarró el casco de un Mionoya, pero después de una violenta lucha el casco se rompió y su dueño huyó. Desde la distancia, Mionoya se volvió para alabar la fuerza del brazo de Kagekiyo, y a su vez Kagekiyo elogió el fuerte cuello de Mionoya, y los dos se separaron en medio de la risa. [mondô, katari, chû-noriji]

9. Partida de Shite y Tsure: El coro a nombre de Kagekiyo canta que ahora él es viejo y débil y su mente se ha vuelto confusa, pero que le pide a Hitomaru que regrese a casa y ore por él, y que sus oraciones serán una luz en la noche más oscura. Se despiden de forma sencilla pero conmovedora y Hitomaru se marcha llorando. [uta]





Publicado originalmente en inglés como parte de la serie The Guide to Noh del Teatro Nacional de Noh (National Noh Theatre), Libro 2 (H~Ki). National Noh Theatre, 2013. ©Richard Emmert, Japan Arts Council.

Géneros