En Progreso

INICIO    MÚSICA    DANZA    TEATRO    OKINAWA    AINU    PATRIMONIO    PERSONALIDADES    

Derechos Reservados  © Mauricio Martinez R..

LA GUÍA DEL NOH

Por Richard Emmert



Ugetsu 雨月

(Lluvia y Luna)


El monje Saigyô viaja a Sumiyoshi para rendir culto en el Santuario de Sumiyoshi. Allí, se detiene en casa de una pareja de ancianos y les pide alojamiento. Al principio se niegan porque su casa es muy fea. Mientras tanto, como a la pareja le encantan las vistas y las sensaciones del otoño, discuten sobre si dejar una tabla del tejado cerrada, para oír mejor el golpeteo de la lluvia otoñal, o abierta, para ver mejor la luna. Le preguntan a Saigyô qué prefiere y le encargan que termine un poema waka sobre el cierre de un tablón para asegurar su alojamiento. Su respuesta sobre la luz de la luna y el golpeteo de la lluvia hace que la pareja de ancianos le invite a quedarse. Juntos contemplan la luna y escuchan la lluvia, y rememoran antiguas escenas otoñales y poéticas. Al final, cuando la noche se hace más profunda, la pareja de ancianos anima a Saigyô a dormir, y desaparece.


Una deidad protectora de un santuario subsidiario de Sumiyoshi aparece mientras Saigyô duerme y, en sueños, le informa de que la pareja de ancianos son en realidad deidades de Sumiyoshi que agradecen que Saigyô haya acudido a rendir culto allí. La deidad Sumiyoshi Myôjin, la deidad de la poesía waka, aparece ahora como monje de un santuario. Elogia a Saigyô y habla de la rareza de los grandes poetas, y luego dice que se ha transformado en monje del santuario para expresar su gratitud. Danza alabando la virtud de la poesía.


Autor: Generalmente se cree que es Komparu Zenchiku (1405~ca.1470), pero existe cierta controversia al respecto.

Locación: Siglo XII, Sumiyoshi en la provincia de Settsu, en el actual Distrito de Sumiyoshi, ciudad de Osaka.

Estación: Otoño.

Categoría: Obra miscelánea de cuarta categoría (aunque debido a su naturaleza de celebración, a veces se representa como una obra de dioses de primera categoría), Noh fantasmal (mugen) en dos actos, shin-no-jo-no-mai (danza de dioses lenta y elegante), con tambor taiko.

Representación: Representada por las cinco escuelas.

Las variantes incluyen: Saishiki ("coloración"/escuela Kanze) en la que se danza iroe en lugar de shin-no-jo-no-mai; Tsue-no-hataraki ("acción con bastón"/escuela Kanze) en la que shin-no-jo-no-mai se sustituye por maibataraki.

Duración: 90~105 minutos.


PERSONAJES (por orden de aparición)


Waki (actor secundario): el monje Saigyô.

Traje: (22) kinagashi sô idetachi.

Maeshite (actor principal shite de la primera mitad): un anciano.

Máscara: anciano (kojô, asakura-jô, warai-jô).

Traje: (29-a) kinagashi jô idetachi-kata torazu.

Tsure (actor acompañante del actor principal shite): una anciana.

Máscara: anciana (uba).

Traje: (55) mizugoromo uba idetachi.

Ai/Ai-kyôgen (actor de interludio): una deidad menor de un santuario subsidiario.

Máscara: deidad (nobori-hige "bigotes ascendentes").

Traje: (92) massha idetachi.

Nochishite (actor principal shite de la segunda mitad): un monje del santuario, poseído por la deidad Sumiyoshi Myôjin.

Máscara: anciano (ishiô-jô, koushi-jô, shiwa-jô).

Traje: (34) uikanmuri kariginu ôkuchi idetachi. O, (32) negi idetachi.



SINOPSIS: Escena por escena


Acto I


Los ayudantes de escenario colocan un gran armazón que representa la casa del anciano y la anciana que están dentro.


1. Entrada del waki: Con música shidai, entra el monje Saigyô y canta sobre ser atraído a continuar por la niebla. Se anuncia y explica que está en peregrinación desde su casa en Sagano hasta el Santuario Sumiyoshi. Interpreta una canción de viaje en la que describe su salida de Sagano, el cielo y la luna otoñales, la bahía de Mitsu en Naniwa y su llegada a Sumiyoshi. Ve una pequeña casa y decide pedir alojamiento. [shidai, nanori, ageuta (michiyuki), tsukizerifu]


Los ayudantes de escenario bajan la cortina que rodea la cabaña entramada para revelar a un anciano y una anciana.


2. Entrada de shite y tsure: El anciano y la anciana cantan un poema sobre el susurro del viento de otoño que suena como lluvia a través de las ramas secas, y la luz de la luna sobre la arena que parece escarcha en una noche de primavera. [sashi]


3. Intercambio entre waki, shite y tsure: Saigyô llama y pide alojamiento, pero el anciano le dice que se vaya a otra parte porque su casa es muy pobre y fea. La anciana, sin embargo, le dice que puede quedarse. La pareja, que canta a veces junta y a veces por turnos, discute: la anciana quiere dejar un tablón del tejado abierto para poder ver la luna, mientras que el anciano quiere cubrir el techo con el tablón para poder oír el golpeteo de la lluvia otoñal. El hombre se dirige a Saigyô y, citando la última copla de un poema, le reta a completar el poema si desea quedarse. El monje recita: "Dudando si la lluvia cesará y la luna brillará, los pobres se inquietan sobre la paja del tejado". El coro canta describiendo cómo la pareja, satisfecha con la respuesta de Saigyô, acoge al monje en su casa. (El escenario se convierte ahora en el interior de la casa de la pareja.) [mondô, kake-ai, jô-no-ei, uta, ageuta].


4. Exclamación del shite: La pareja de ancianos canta sobre escuchar la lluvia de otoño y el viento que sopla entre los pinos. El coro canta de esto y también de ver la luna, todo como en un sueño. El anciano canta diciendo que golpea un batán para ablandar la tela. El coro canta poéticamente refiriéndose a una pobre mujer que golpea un batán para liberar su ira otoñal bajo la luna, a las lágrimas del anciano cuando piensa en esta emotiva escena, a la luz de la luna en las mangas y a las hojas de otoño cuando se amontonan bajo la lluvia que cae. [kake-ai, uta, sageuta, (kuse)]


5. Salida de shite y tsure: Observando que la noche se ha hecho más profunda, el anciano anima al monje a descansar. El coro canta sobre volver al pasado en sueños y dormirse con una raíz de pino como almohada. El anciano y la anciana salen acompañados por música raijo. [mondô, uta]


Interludio


6. Discurso del ai: Con música raijo kyôgen, una deidad menor de un santuario subsidiario entra, se presenta y vuelve a contar lo sucedido entre Saigyô y la pareja de ancianos, diciendo que la pareja de ancianos y su casa han desaparecido dejando a Saigyô dormido bajo un pino. La deidad menor le dice a Saigyô en sueños que el anciano que apareció ante él era en realidad la deidad Sumiyoshi Myôjin del Santuario Sumiyoshi que ahora aparecerá como monje del santuario y le enseñará los secretos de la poesía. Sale. [nanori, shaberi]


Acto II


Los ayudantes de escenario retiran el marco que representa la cabaña y, en algunas representaciones, traen al escenario un estrado y un santuario decorados con serpentinas de papel sagrado shintoísta.


7. Entrada del nochishite: Con música deha, entra un monje del santuario, poseído por la deidad Sumiyoshi Myôjin, y canta sobre el camino correcto de la poesía waka, que se basa en los caminos del yin y el yang, estructurados en cinco líneas como en los cinco elementos (gogyo) -fuego, el agua, la madera, el metal y la tierra-, y con secciones superiores e inferiores como el cielo y la tierra. El monje del santuario canta agradeciendo las oraciones que invocan los oráculos de la deidad. [(sashi), (kuri)]


8. Exclamación y danza del shite: El monje del santuario se sienta delante de este cuando comienza la música de recitación notto de oración. Canta de nuevo alabando la virtud de la habilidad poética de Saigyô. El monje shintoísta agita una varita shintoísta y ejecuta la elegante y lenta danza shin-no-jo-no-mai de los dioses. [notto]


9. Conclusión: El coro canta acerca de la gratitud de la deidad, el sonido de las olas y el viento de los pinos a lo largo de la orilla de Sumiyoshi, el tañido de las campanas del templo, el eco de los tambores y la poesía waka cantada, las mangas flotando en el viento, la deidad saliendo del cuerpo del monje del santuario que vuelve a ser él mismo y se marcha a casa. [uta]




Publicado originalmente en inglés como parte de la serie The Guide to Noh del Teatro Nacional de Noh (National Noh Theatre), Libro 6 (Tom~Z). National Noh Theatre, 2017. ©Richard Emmert, Japan Arts Council.

Géneros