En Progreso

INICIO    MÚSICA    DANZA    TEATRO    OKINAWA    AINU    PATRIMONIO    PERSONALIDADES    

Derechos Reservados  © Mauricio Martinez R..

LA GUÍA DEL NOH

Por Richard Emmert


Tomoe

(La Guerrera Tomoe)


Se trata de la única obra de guerreros protagonizada por una mujer, Tomoe, que fue la amante de Kiso no Yoshinaka, un guerrero del siglo XII del clan Genji. Tomoe luchó junto a Yoshinaka, quien se negó a dejarla morir con él cuando finalmente se suicidó en la llanura de Awazu. La muerte de Yoshinaka también ocupa un lugar destacado en la obra Kanehira.


En la obra, varios monjes de Kiso se dirigen a la capital cuando se encuentran con una mujer llorando en un santuario. Ella les dice que el santuario está dedicado a Yoshinaka, que fue asesinado en las cercanías. Les pide que recen por él y desaparece. Los monjes se dan cuenta de que debe tratarse de Tomoe y, cuando rezan por ella, aparece vestida con traje de batalla, les habla de la muerte de Yoshinaka y les pide más oraciones para aliviar su espíritu perturbado por no habérsele permitido morir con su señor.


Autor: Desconocido.

Locación: Llanura de Awazu en la provincia de Ômi, la actual Awazu en la ciudad de Ôtsu, prefectura de Shiga.

Estación: Principios de primavera.

Categoría: Obra de guerrero (guerrera) o de segunda categoría, Noh fantasmal (mugen) en dos actos, sin tambor taiko.

Representación: Representada por las cinco escuelas.

Duración: 75~85 minutos.


PERSONAJES: (por orden de aparición)


Waki (actor secundario): monje viajero de Kiso.

Traje: (22) kinagashi sô idetachi.

Wakitsure (actores acompañantes del waki): dos o tres monjes acompañantes.

Traje: (22) kinagashi sô idetachi.

Maeshite (actor principal shite de la primera mitad): una aldeana.

Máscara: mujer joven (waka-onna, o ko-omote).

Traje: (38) karaori kinagashi onna idetachi.

Ai/Ai-kyôgen (actor de interludio): un lugareño de Awazu.

Traje: (86) naga-kamishimo idetachi. O, (83) kataginu han-bakama idetachi.

Nochishite (actor shite de la segunda mitad): el fantasma de Tomoe.

Máscara: mujer joven (ko-omote, o masukami).

Traje: (Especial: onna musha idetachi que lleva una túnica karaori atada al estilo tsubo-ori sobre un ôkuchi blanco o rojo). Lleva una naginata (alabarda).


SINOPSIS: Escena por escena


Acto I


1. Entrada de waki y wakitsure: Con música shidai, entran varios monjes viajeros y cantan sobre su viaje a lo profundo de las montañas por el camino de Kiso. El monje principal declara que son de Kiso y que se dirigen por primera vez a la capital. Entonan una canción de viaje que describe su periplo, cómo deben buscar nuevos alojamientos cada noche y su llegada a la llanura de Awazu, cerca del lago Biwa, en Ômi. Los monjes deciden tomarse un descanso. [shidai, nanori, ageuta (michiyuki), tsukizerifu]


2. Entrada del shite: Con música ashirai-dashi, una aldeana entra y canta sobre el culto a una deidad consagrada bajo los pinos de la llanura de Awazu, y entre lágrimas habla de recordar algo del pasado. [sashi, (nori-kotoba)]


3. Diálogo entre waki y shite: El monje pregunta a la aldeana por qué reza y llora. La mujer habla del antiguo monje Gyôkyô que compuso un poema en el Santuario de Usa Hachiman (en Kyushu) describiendo cómo "la reverencia llenaba su corazón mientras fluían sus lágrimas". Esto movió al dios a imprimir su imagen en la manga del monje, y ese mismo dios también está consagrado en Otokoyama Hachiman, en la capital. La mujer explica además que Kiso no Yoshinaka, que había muerto en batalla en la llanura de Awazu, es la deidad consagrada allí. El monje une sus manos en oración y el coro, a nombre de la mujer, canta acerca de la fama de Yoshinaka y pide al monje que permanezca bajo los mismos pinos de Awazu y alivie el alma de Yoshinaka recitando sutras durante toda la noche. [mondô, ageuta]


4. Salida del shite: El coro luego describe la puesta de sol y el resonar de la campana del templo desde el otro lado del lago. En cuanto a la aldeana, el coro revela que procede del país de la muerte. Diciendo que la gente del pueblo revelará su nombre, desaparece en un montículo cubierto de hierba. [uta]


Interludio


5. Narración del ai: Un lugareño entra y, bajo el interrogatorio del monje, describe con detalle cómo Tomoe luchó valientemente junto a Yoshinaka allí, en la llanura de Awazu, y luego le siguió hasta ese lugar, donde se vio obligada a abandonarle al quitarse él la vida. El lugareño también habla del santuario de Yoshinaka. Diciendo que la aldeana que el monje acababa de conocer debía de ser el fantasma de Tomoe, le pide al monje que rece por su alma. Luego se marcha. [mondô, katari, mondô]


Acto II


6. Espera de waki y wakitsure: Los monjes cantan sobre tener hierbas empapadas en rocío como almohadas, y ofrecer oraciones en nombre de los que murieron en la llanura de Awazu mientras se hace de noche. [ageuta (machiutai)]


7. Entrada del nochishite: Con música issei, el fantasma de Tomoe entra portando una naginata (alabarda). Canta cómo el hombre debe ser limpiado de toda vanidad y purificado del mal para alcanzar la paz. El coro a nombre de Tomoe canta sobre cómo escapar del ciclo kármico del pecado y la retribución, y cómo, como mortal, puede alcanzar la budeidad a través de las plegarias. [sashi, noriji]


8. Diálogo entre waki y shite: El monje canta diciendo que ha visto a la mujer de antes, ahora vestida con una armadura. El fantasma afirma que es la guerrera Tomoe y que se aflige porque su señor se negó a permitirle seguirle más allá de la muerte. El coro canta acerca de su amargura por haber despreciado su lealtad por ser mujer, y cómo los guerreros valoran su fama cuando están a punto de morir. [kake-ai, ageuta]


9. Narración del shite: El coro, cantando a nombre de Tomoe, cuenta acerca de las batallas que libró y ganó con Yoshinaka, sin ser nunca derrotada, todo para que su nombre fuera recordado por los hombres tras su muerte. Más tarde, sin embargo, la fortuna abandonó a su señor y en la llanura de Awazu, como el rocío o la escarcha en sus hierbas, murió. Ella pide al monje que rece por él como alguien de la misma provincia de Kiso. [kuse (iguse)]


10. Danza narrativa del shite: El coro a nombre del monje pide a Tomoe que cuente acerca de la muerte de Yoshinaka. Ella hace mímica mientras el coro describe cómo Yoshinaka, herido, intentó escapar a través de los pantanos ligeramente cubiertos de nieve, pero no hubo escapatoria. Ella cabalgó hasta él y le llevó a un pinar donde le dijo que se suicidara y que ella le seguiría en la muerte. Yoshinaka le dijo que, como era mujer, podía escapar y llevarse sus recuerdos a Kiso. Si no cumplía esta orden, sus lazos se romperían para siempre en el más allá. Enseguida ella se levantó para luchar contra el enemigo que la reconoció como Tomoe. Al principio, fingiendo miedo, dejó que se acercaran y luego los derribó con su alabarda. Los enemigos cayeron como flores al viento y los que sobrevivieron huyeron. Tomoe regresó junto a su señor y vio que se había suicidado. Recogió sus recuerdos y se despidió con lágrimas en los ojos. Siguiendo su voluntad, se quitó su sombrero de guerrera y se puso su túnica para ocultar su espada, y luego se volvió con pasos cansados hacia Kiso. Una vez más, pide al monje que alivie su vergüenza con sus plegarias. [(rongi), chûnoriji, uta, chûnoriji, uta]




Publicado originalmente en inglés como parte de la serie The Guide to Noh del Teatro Nacional de Noh (National Noh Theatre), Libro 6 (Tom~Z). National Noh Theatre, 2017. ©Richard Emmert, Japan Arts Council.

Géneros