En Progreso

INICIO    MÚSICA    DANZA    TEATRO    OKINAWA    AINU    PATRIMONIO    PERSONALIDADES    

Derechos Reservados  © Mauricio Martinez R..

LA GUÍA DEL NOH

Por Richard Emmert



Tanikô 谷行

(El Rito del Valle)


El monje de montaña de alto rango Sotsu no Ajari está a punto de partir para realizar prácticas ascéticas en las montañas, pero primero visita la casa de su joven discípulo, Matsuwaka. El joven, que está cuidando a su madre enferma, pide que le permitan ir con el monje, pero tanto el monje como su madre se oponen. El chico explica que desea hacerlo para rezar por la salud de su madre. Esto convence al monje y a la madre, y así el muchacho parte con el monje. El chico, junto con otros monjes de montaña, comienza a escalar el monte Kazuraki, pero se enferma por el camino. Es práctica de los monjes que los que enferman en medio de las observancias ascéticas deben seguir el ritual del tanikô ("hacia valle") en el que se arroja al enfermo al valle de abajo y luego se le entierra vivo con tierra y piedras. El monje Sotsu no tiene más remedio que aceptar que se haga. Entre lágrimas, los monjes llevan a cabo el ritual. Al día siguiente, sumido en el luto, el monje Sotsu pide a los demás monjes de la montaña que realicen también el rito del tanikô con él. Los demás monjes deciden que deben rezar al ascético fundador de los monjes de montaña (yamabushi), En no Gyoja, para que devuelva la vida a Matsuwaka. Rezan y el dios demonio Gigaku Kijin aparece y, bajo las órdenes de En no Gyoja, retira la tierra y las piedras que cubren a Matsuwaka y lo devuelve a la vida.


La obra es rara en el sentido de que el actor secundario waki tiene el papel principal en la obra y, por lo tanto, se considera una pieza omo-narai ("aprendizaje serio") para los actores de waki, junto con las obras Chôryô, Danpû y Matsuyama Kagami. Además, en la escena 6, la rara colocación del joven enfermo tumbado en el regazo del waki se dice que sugiere una relación romántica entre el monje y el muchacho, algo que no era raro en el Japón medieval.


La traducción de 1920 de Arthur Waley del Noh Tanikô fue retraducida al alemán por Elisabeth Hauptmann (1897-1973) y se convirtió en la base de Der Jasager (El que dice sí), una ópera de 1930 de Kurt Weill con libreto de Bertolt Brecht. Brecht también escribió una pieza complementaria, Der Neinsager (El que dice no), que nunca se convirtió en ópera.


Autor: Desconocido, aunque algunas fuentes lo atribuyen a Komparu Zenchiku (1405-ca.1470).

Locación: Primero en la capital, la actual Kioto; después, en el monte Kazuraki, en la provincia de Yamato, en la actual prefectura de Nara.

Estación: Finales de otoño.

Categoría: Obra de cuarta categoría o miscelánea/o de quinta categoría o final (milagro), en dos actos: Noh presente (genzai) en el primer acto y Noh fantasmal (mugen) en el segundo, con tambor taiko.

Representación: Interpretada por las escuelas Kanze, Hôshô, Komparu y Kongô. Ya no es representada por la escuela Kita, aunque se representa ocasionalmente como shimai. En la escuela Hôshô, la madre en la primera parte es interpretada por un tsure, y por lo tanto el shite en la segunda parte es interpretado por un actor diferente a la madre. En Kanze, no hay segunda mitad en ningún papel de Gyôja (tsure), por lo que la escena 9 se elimina por completo. El shite no canta en la segunda mitad de la obra.

Duración: 80~90 minutos.


PERSONAJES: (por orden de aparición)


Maekokata (actor infantil de la primera mitad): el joven Matsuwaka, discípulo del monje Sotsu no Ajari.

Traje: (79) jibakama idetachi.

Maeshite (actor principal shite de la primera mitad) [Escuela Hôshô: Tsure (actor acompañante del shite]: la madre de Matsuwaka.

Máscara: mujer de mediana edad (fukai).

Traje: (38) karaori kinagashi onna idetachi.

Maewaki (actor secundario de la primera mitad): monje Sotsu no Ajari, un yamabushi o monje de montaña.

Traje: (25) yamabushi idetachi. O, (24) shamon-boshi sô idetachi.

Ai/Ai-kyôgen (actor de interludio): un sirviente de la familia Matsuwaka.

Traje: (83) kataginu han-bakama idetachi.

Nochikokata (actor infantil de la segunda mitad): el joven Matsuwaka.

Traje: (25) yamabushi idetachi.

Nochiwaki (actor secundario de la segunda mitad): monje Sotsu no Ajari.

Traje: (25) yamabushi idetachi.

Wakitsure (actor acompañante del waki): el yamabushi asistente principal.

Traje: (25) yamabushi idetachi.

Wakitsure (actores acompañantes del waki): otros yamabushi asistentes.

Traje: (25) yamabushi idetachi.

Tsure (actor acompañante del shite): el espíritu de En no Gyôja (no en la versión de la escuela Kanze).

Máscara: anciano "malo" (ko-akujô).

Traje: (36a) zukin kariginu akujô idetachi.

Nochishite (actor principal shite de la segunda mitad): el dios demonio Gigaku Kijin.

Máscara: demonio de "muecas" (shikami).

Traje: (73) shikami idetachi.


SINOPSIS: Escena por escena


Acto I


El joven Matsuwaka y su madre entran en silencio y se sientan.


1. Entrada del waki: Con música nanori-bue de flauta solista, entra el yamabushi Sotsu no Ajari y se presenta como un monje de la capital. Cuenta que tiene un joven discípulo llamado Matsuwaka que vive solo con su madre tras la muerte de su padre. Como el monje está a punto de emprender un peregrinaje para cumplir con las costumbres ascéticas, va a la casa de Matsuwaka para despedirse. [nanori]


2. Diálogo entre waki y kokata, diálogo entre waki y shite: En casa de Matsuwaka, el joven Matsuwaka le cuenta al yamabushi que su madre ha estado enferma y por eso no ha podido salir de casa. La madre de Matsuwaka, diciendo que se encuentra mucho mejor, le pregunta si el monje piensa llevar a Matsuwaka con él en su peregrinación. El monje responde que sería un viaje muy difícil para un chico tan joven y que las observancias serían demasiado agotadoras. Cuando el monje está a punto de marcharse, Matsuwaka le pregunta si puede unirse a la peregrinación porque desea rezar por su madre. El monje vuelve a hablar con la madre, y finalmente Matsuwaka les convence de que debe ir. El coro describe cómo la madre y el monje yamabushi lloran al darse cuenta de la profundidad del amor del joven hacia su progenitora. [mondô, mondô, (kakaru), sageuta]


3. Salida de waki y kokata, salida del shite: La madre le dice a su hijo que se vaya con el monje pero que regrese lo antes posible. El monje y el joven cantan acerca de su despedida y anticipan el difícil viaje que les espera. El coro canta a nombre de la madre sobre los distintos lugares de las montañas a los que el viaje llevará al monje y al muchacho, y su propio dolor por su separación. El monje y Matsuwaka salen y luego la madre sale. [rongi]


Interludio


4. Narración del ai: Un sirviente de la familia de Matsuwaka entra y cuenta que el monje yamabushi, Sotsu no Ajari, ha visitado la casa de Matsuwaka, y que se ha decidido que el joven vaya en peregrinación con él. El criado ordena que se hagan los preparativos. El criado sale. [shaberi, fure]


Acto II


Los ayudantes de escenario colocan una plataforma con arbolitos insertados en ambos extremos para representar los árboles del valle.


5. Entrada de kokata, waki y wakitsure: Con música ashirai, entran Matsuwaka, el monje Sotsu no Ajari, el monje asistente principal y otros monjes yamabushi. El monje Sotsu canta diciendo que se adentra en las montañas, llevando inesperadamente al joven, y todos ellos con sus túnicas de yamabushi. Los monjes entonan una larga canción de viaje, primero sobre la fuerza del amor del joven por su madre, y luego sobre los diversos lugares que pasan en el camino, incluyendo el Monte Mikasa, un bosque de cipreses en Furu, el Monte Miwa, y finalmente el Monte Kazuraki donde se detienen a descansar. El monje Sotsu dice que se detendrán a descansar en una cueva. [sashi, ageuta/sageuta (michiyuki), tsukizerifu]


6. Diálogo entre kokata y waki, diálogo entre waki y wakitsure: Matsuwaka le dice al monje Sotsu que se siente enfermo. El monje asistente principal pregunta al monje Sotsu sobre el joven, pero el monje Sotsu explica que el joven sólo está cansado. Los otros monjes asistentes discuten el asunto y deciden que deben seguir el inflexible rito de los yamabushi (taniko) que les obliga en una peregrinación tan importante a arrojar al valle a cualquier persona enferma. El monje asistente principal se acerca de nuevo al monje Sotsu y éste finalmente está de acuerdo en que el ritual debe llevarse a cabo y se lo explica a Matsuwaka. El joven entiende la explicación del monje Sotsu, pero se entristece por el profundo dolor que sufrirá su madre y por dejar a sus compañeros de viaje. El coro describe cómo todos los monjes lloran y se afligen al escuchar las palabras del joven. [mondô, mondô, mondô, (kakaru), uta]


7. Lamento de waki y wakitsure/el Rito del Valle: Los monjes asistentes cantan sobre su pena por verse obligados a seguir su regla inflexible que los dioses no les permiten transgredir. El monje Sotsu canta acerca de su compromiso como maestro con el joven y sus lágrimas cegadoras. El coro canta sobre la regla sagrada, la tristeza y el dolor de la separación para el monje Sotsu, que debe vivir mientras el joven debe morir, cómo todas las cosas cambian en este mundo cambiante, y cómo finalmente los monjes yamabushi se arman de valor para llevar a cabo el ritual, llorando amargamente mientras arrojan al joven al barranco, y luego arrojan tierra sobre él para enterrarlo. [sashi, ageuta, kuse]


8. Diálogo entre waki y wakitsure, oración en grupo: El monje asistente principal anuncia que ha amanecido y que es hora de abandonar su campamento. El monje Sotsu, ahora incapaz de partir debido a su dolor, pide a los monjes asistentes que también lo arrojen al barranco ya que su dolor es como una enfermedad. Los monjes asistentes lo discuten y deciden que deben rezar al espíritu de su fundador ascético, En no Gyôja, y al Rey Guardián Fudô Myôô e implorarles que devuelvan la vida a Matsuwaka. Con música de oración notto, los monjes asistentes se ponen de pie juntos y rezan a Fudô Myôô, a otros dioses y a En no Gyôja, frotando vigorosamente sus rosarios. [mondô, notto]


9. Entrada del tsure: [Esta escena se suprime en la escuela Kanze.] Con música issei [escuela Kongô] o música deha [escuelas Hôshô y Komparu], el espíritu del asceta En no Gyôja, fundador de la secta yamabushi, entra y canta acerca de la dolorosa disciplina que conduce a la brillante iluminación, y la inigualable devoción filial del joven que le permite recuperar la vida. El coro canta diciendo que es realmente En no Gyôja quien ha aparecido y describe cómo mostrará la misericordia de Buda al hombre convocando al dios demonio Gigaku Kijin. [issei, sashi, ageuta]


10. Entrada del nochishite: Con música hayafue, el dios demonio Gigaku Kijin entra llevando un hacha. El coro describe cómo retira la tierra y las piedras amontonadas sobre el joven, lo lleva hasta el asceta que devuelve al joven al monje Sotsu; luego cómo el asceta parte con el dios demonio, este último despejando el camino, mientras ambos ascienden por las cumbres y desaparecen de la vista. [chûnoriji]




Publicado originalmente en inglés como parte de la serie The Guide to Noh del Teatro Nacional de Noh (National Noh Theatre), Libro 5 (Sh~Tok). National Noh Theatre, 2016. ©Richard Emmert, Japan Arts Council.

Géneros