En Progreso

INICIO    MÚSICA    DANZA    TEATRO    OKINAWA    AINU    PATRIMONIO    PERSONALIDADES    

Derechos Reservados  © Mauricio Martinez R..

LA GUÍA DEL NOH

Por Richard Emmert



Kogô 小

(La Dama Kogô)


Lady Kogô, la consorte favorita del emperador Takakura (1161-1181) y la mejor intérprete de cítara (koto) del palacio imperial, ha desaparecido de la capital tras ser intimidada por el gobernante militar del Japón del siglo XII, Taira no Kiyomori, cuya hija es la emperatriz consorte. El emperador, ahora triste y solo, envía a Minamoto no Nakakuni, un oficial de la policía que en su día acompañó a la dama Kogô con la flauta, para que la busque en Sagano y le entregue una carta.  Viajando en un caballo proporcionado por el emperador, Nakakuni busca en Sagano escuchando el sonido de su consumado toque de koto. Tras un largo viaje por Sagano, Nakakuni escucha el sonido lejano de una cítara koto procedente de una humilde morada con una sola puerta y se da cuenta de que sólo la dama Kogô podía tocar de forma tan delicada. Nakakuni le entrega la carta del emperador y está a punto de regresar con su respuesta cuando, impresionado por su triste estado, se queda a beber un poco de vino con ella y a bailar.

La obra está basada en un capítulo del Libro 6 del Heike Monogatari.


Autor: Komparu Zenchiku (1405-ca.1470).

Locación: Siglo XII, en la capital, en la casa de Minamoto no Nakakuni; luego en la pequeña casa donde se esconde la dama Kogô en Sagano (o Saga), actualmente en el noroeste de la prefectura de Kyoto.  

Estación: Otoño (8º mes, 15º día).

Categoría: Obra miscelánea (samurai) de cuarta categoría, noh presente (genzai) en dos actos, otoko-mai (danza masculina), sin tambor taiko.

Representación: Realizada por las cinco escuelas. Komparu ejecuta el otoko-mai con un tappai-gakari en el que el actor shite comienza con una reverencia de respeto (tappai) y la flauta toca un hishigi agudo. Las otras cuatro escuelas comienzan el otoko-mai con el ha-gakari estándar, más sencillo.

Las variantes incluyen:

    Kaeshozoku ("traje variante"/Kanze, Kongô) en el que el shite lleva un traje y una corona diferentes y el movimiento también difiere un poco del estándar;

   Kashikomi no mai ("danza formal"/Kanze) en la que el shite, presumiblemente por respeto a la dama de la corte y consorte del emperador ante la que baila, no realiza los golpes de pie que son típicos de un otoko-mai.

Duración: 75~85 minutos.


PERSONAJES: (por orden de aparición)


Waki (actor secundario): un mensajero de la corte enviado por el emperador Takakura.

     Traje: (14) Hora eboshi kariginu ôkuchi idetachi.

Maeshite (actor principal de la primera mitad): el cortesano Minamoto no Nakakuni.

     Traje: (12) Kazaori kariginu ôkuchi idetachi/(14) Hora eboshi kariginu ôkuchi idetachi. Sin máscara.

Ai/Ai-kyôgen (actor de interludio): una aldeana y dueña de la casa donde se aloja la señora Kogô en Sagano.

     Traje: (91) Binan nuihaku kinagashi idetachi.

Tsure (actor acompañante del shite): Lady Kogô, la consorte favorita del emperador Takakura.

     Máscara: mujer joven (tsure, ko-omote).

     Traje: (38) Karaori kinagashi onna idetachi. Con rojo.

Tomo (asistente)/Tsure (acompañante del actor shite): La dama de compañía de Lady Kogô.

     Máscara: mujer joven (tsure, ko-omote).

     Traje: (38) Karaori kinagashi onna idetachi. Con rojo.

Nochishite (actor shite de la segunda mitad): Minamoto no Nakakuni.

     Traje: (12) Kazaori kariginu ôkuchi idetachi/(11) Kazaori chôken ôkuchi idetachi/(12a) Kazaori kariginu sashinuki idetachi. Posiblemente también con otras coronas. Sin máscara.


SINOPSIS: Escena por escena


Acto I


1. Entrada del
Waki: acompañado por música nanori-bue (flauta sola), entra un mensajero de la Corte enviado por el Emperador Takakura y anuncia que el emperador ha estado afligido por la desaparición de su consorte favorita, Lady Kogô. Se cree que desapareció por temor a la rivalidad creada con la emperatriz, que es hija del Gran Ministro Taira no Kiyomori. Se rumorea que, por miedo a Kiyomori, Lady Kogô se ha escondido en Sagano, y el emperador ha enviado al Mensajero a casa de Minamoto no Nakakuni para ordenarle que vaya a Sagano, busque a Lady Kogô y le entregue una carta del emperador. [nanori]


2. Entrada del Maeshite: El mensajero llama a la casa de Nakakuni y luego transmite la orden de que Nakakuni vaya a Sagano, busque a Lady Kogô y le entregue una carta. El mensajero dice que se rumorea que Lady Kogô se aloja en una casa de campo de una sola puerta. Nakakuni se da cuenta de que, al ser el día 15 del octavo mes, la noche de luna llena, la señora Kogô estará sin duda tocando la cítara koto aquella noche. Nakakuni le asegura al mensajero que ha oído tocar la cítara de la Dama Kogô muchas veces, así que sin duda la encontrará. El mensajero le da un caballo proporcionado por el emperador y el coro canta sobre la inmediata partida de Nakakuni en la tarde otoñal iluminada por la luna. El mensajero y luego Nakakuni salen. [mondô, ageuta]


Interludio


Los asistentes al escenario colocan una estructura de bambú para representar una pequeña cabaña y un seto. La dama Kogô y su dama de compañía entran y se sientan.


3. Interludio del Ai: Una aldeana de Sagano entra, anuncia que es la dueña de esta casa de campo y dice que dos mujeres nobles de la capital se han alojado en ella. Como una de las mujeres es una excelente intérprete de koto, le pedirá que toque para ellas en esta clara noche de luna llena de otoño. Llama a las mujeres y les pide que toquen el koto. [nanori, (sasoi-zerifu)]


Acto II


4. Recuerdos del
Tsure: La señora Kogô canta que, aunque las personas se cobijen bajo el mismo techo, el karma de las vidas pasadas hace que sus mundos sean muy diferentes. Su dama de compañía (o junto con Lady Kogô) se pregunta si su largo exilio es el resultado de esto. Mientras la dama Kogô toca el koto, el coro canta sobre cómo los sonidos se mezclan con el lastimero viento otoñal y los insectos lloran como si se afligieran con ella, y cómo se avergüenza de su estado actual. [sashi, sageuta, ageuta]


5. Entrada del Nochishite: acompañado por música issei, Nakakuni entra llevando una fusta y canta sobre la maravillosa noche de luna, de llevar la gentíl carta del emperador, y de cómo se le ha levantado el ánimo mientras cabalga en su caballo de batalla. Con el coro cantando por él, describe el claro cielo otoñal de Sagano mientras busca una cabaña de una sola puerta, cómo levanta la fusta y golpea a su caballo para impulsarlo, cómo se detiene aquí y allá, hasta que finalmente oye un sonido y se pregunta si es el viento de otoño o una cítara koto. Al llegar a la cabaña, se da cuenta de que, efectivamente, es la señora Kogô la que está tocando una pieza de koto sobre la añoranza del marido. [sashi, jô-no-ei, dan-uta (Koma-no-Dan="escena del caballo")]


6. Diálogo entre Shite/Tsure/Tomo: Nakakuni se acerca a la casa de campo y llama a la puerta. Ante la llamada de Nakakuni, la señora Kogô se pregunta quién visitaría una cabaña tan pobre y envía a la dama de compañía a abrir la puerta. Nakakuni anuncia que ha venido con un mensaje del emperador. Preguntándose en voz alta si está soñando, Lady Kogô sugiere que Nakakuni se ha equivocado de casa. Cuando él responde que no puede haber ningún error después de oírla tocar el koto, ella abandona su pretensión y recuerdan tiempos pasados en los que en palacio ella tocaba el koto y él la flauta. Nakakuni se acerca al seto para contemplar la clara luna de otoño y, con el coro cantando a nombre de él, insta a Lady Kogô a recibir el mensaje del emperador. [mondô, kake-ai, uta, ageuta]


7. Diálogo entre Tomo/Tsure/Shite: A instancias de su dama de compañía, la Dama Kogô accede a dejar entrar a Nakakuni en la casa de campo. La dama de compañía abre la puerta y Nakakuni entra. (Los ayudantes de escena retiran la valla.) Diciendo que el emperador está agraviado desde que Lady Kogô abandonó la capital, Nakakuni le pasa la carta del emperador a Lady Kogô, pidiéndole que escriba una respuesta para que él se la lleve. Ella toma la carta y expresa su gratitud al recordar el profundo afecto que le profesa. El coro canta describiendo cómo había tratado de ocultarse pero, ahora que la encuentran, se sumerge en lágrimas. [mondô, mondô, sageuta]


8. El lamento del Tsure: Junto con el coro que canta por ella, la dama Kogô canta sobre sus largos meses de dolor, que no difieren de los de otros amantes que han sido separados, cómo tanto el emperador chino Han como más tarde el emperador T'ang sufrieron mucho al separarse de sus amores, cómo este último (véase Yôkihi) incluso despachó enviados más allá de este mundo para encontrar a su amor en el más allá, cómo incluso los monarcas se consumen con la separación de sus amores, y cómo se pregunta qué responder al emperador sobre su actual morada cuando no la hay. [kuri, sashi, kuse]


9. Danza del Shite: La dama Kogô transmite su respuesta a Nakakuni, quien dice que debe despedirse. La Dama Kogô expresa su tristeza diciendo que sus lágrimas caen como si quisiera seguirle, sabiendo que tal vez no vuelvan a encontrarse. El coro canta que seguramente se enviará una carroza a buscarla. Nakakuni acepta un poco de vino de la dama de compañía retrasando su partida, y luego, contagiado por el espíritu de la clara noche, interpreta una danza masculina otoko-mai. [rongi, issei, waka]


10. Danza final del Shite, conclusión: El coro en nombre de Nakakuni, que pronto se irá, dice que no hay palabras para describir el profundo amor del emperador por la dama Kogô. Nakakuni le pide que se una a él en un baile. Él baila y ella se une a él brevemente. Cuando el baile llega a su fin, el coro describe cómo Nakakuni se despide y parte hacia la capital con la dama Kogô observándolo hasta que se pierde de vista. [waka, noriji]




Publicado originalmente en inglés como parte de la serie The Guide to Noh del Teatro Nacional de Noh (National Noh Theatre), Libro 3 (Ko~M). National Noh Theatre, 2014. ©Richard Emmert, Japan Arts Council.

Géneros