En Progreso

INICIO    MÚSICA    DANZA    TEATRO    OKINAWA    AINU    PATRIMONIO    PERSONALIDADES    

Derechos Reservados  © Mauricio Martinez R..

LA GUÍA DEL NOH

Por Richard Emmert



Ama 海人 - 海士

(La Buceadora)


El Ministro Fusazaki va hasta la bahía de Shido para conocer la historia de su madre, una buceadora, y para rezar por su alma. Allí él encuentra a una mujer que le cuenta la historia de cómo una buceadora recuperó una joya robada del Palacio del Dragón bajo el mar, lo que le permitió al hijo de la buceadora, Fusazaki, convertirse finalmente en un importante ministro. La mujer luego revela que ella es el espíritu de la madre de Fusazaki y desaparece. El Ministro hace los arreglos para celebrar una ceremonia de plegaria para ella y ella entonces retorna en la forma de una princesa dragón, le agradece por sus plegarias y luego danza.


Autor: Desconocido. Pudo haber sido escrita por el actor de mediados del siglo XIV Komparu Gonnokami.

Locación: comienzos del período Nara (finales del siglo VII), bahía de Shido en la provincia de Sanuki - Shido actualmente en la prefectura de Kagawa, Shikoku.

Estación: comienzos de primavera.

Categoría: obra final de la quinta categoría (dragona), noh fantasmal (mugen) en dos actos, banshiki-mai/hayamai (danza rápida aguda) con tambor de baquetas, taiko.

Representación: interpretada por todas las escuelas. Escrita como 海士 en Kanze y como 海人 en otras escuelas.

Variantes incluyen: Akagashira Sandan no Mai (Kanze) en la cual el nochishite lleva puesta una peluca roja con una máscara hashihime y con cambios en hayamai; Kaichû-no-mai (Kanze, Hôshô y Kongô) y Kyôkaichû (Kita) en la cual un rollo le es dado al kokata luego de hayamai y hay cambios en la danza; Shichidan-no-mai (Kita) en la cual hayamai tiene siete secciones; Gedatsu-no-den (Kanze) en la cual hay cambios en el traje de la segunda parte y se acorta hayamai; Nidan-gaeshi (todas las escuelas) en la cual la entrada de la segunda parte es mucho más solemne y hay cambios en hayamai; Kutsurogi (Kanze y Kongô) en la cual el shite va al puente durante el tercer dan de hayamai; y Gakki (Ôkura) en la cual el ai-kyôgen hace referencia a muchos tipos de instrumentos musicales.

Duración: 90 a 110 minutos.


Personajes: (por orden de aparición)


Kokata (actor niño): Ministro Fujiwara no Fusazaki.

    Traje: (11) kazaori chôken ôkuchi idetachi.

Waki (actor secundario): un Cortesano Jefe al servicio de Fusazaki.

    Traje: (3) suô kami-shimo idetachi.

Wakitsure (acompañante del waki): Cortesanos acompañantes.

    Traje: (3) suô kami-shimo idetachi.

Maeshite (actor principal shite de la primera mitad): una Mujer Buceadora, el  Espíritu de la Madre de Fusazaki.

    Máscara: mujer de mediana edad (fukai, shakumi, ômi-onna).

    Traje: (41) mizugoromo onna idetachi. Carga una hoz (kama) y un manojo de algas (umi-matsumo).

Ai/Ai-kyôgen (actor de interludio): un Aldeano.

    Traje: (86) naga-kamishimo idetachi, o (83) kataginu han-bakama idetachi.

Nochishite (actor shite en la segunda parte): el espíritu de la madre en la forma de una Princesa Dragón.

    Máscara: espíritu de dragón (deigan).

    Traje: (51) ryûnyo idetachi. Carga un rollo de sutras.


Sinopsis: escena por escena


Acto I


1. Entrada de Kokata/Waki/Wakitsure: acompañado por música shidai, el Ministro Fusazaki entra con Cortesanos. Los Cortesanos cantan sobre la tristeza que le sigue a la salida de la luna de la capital hacia el occidente. En el intercambio vocal con el Cortesano Jefe, Fusazaki se presenta y presenta al grupo y dice que se están dirigiendo hacia la bahía Shido donde falleció su propia madre hace mucho tiempo atrás. Los Cortesanos cantan una canción de viaje en la cual el grupo asciende la colina de Nara, alcanza la provincia de Tsu y cruza la isla de Awaji cerca del mar en Naruto. El Cortesano Jefe anuncia su llegada a Shido. [shidai, sashi, sageuta, ageuta, tsukizerifu]


2. Entrada del Maeshite: acompañada por música issei entra una Mujer Buceadora y canta diciendo que es una buceadora de la cercana aldea de Amano. Diferente a los famosos aldeanos costeros de Ise of de Suma, los de la bahía de Shido no tienen placeres sino que tienen que ocupar toda su vida tan solo cortando algas marinas. Ella canta sobre las ramas que fluyen hacia el mar y de cómo al terminar su vida de trabajo no queda sino morir. [issei, nanori-zashi, sashi, sageuta]


3. Diálogo entre Waki y Shite: El Cortesano Jefe le pide a la Buceadora que corte algas marinas de tal forma que el Ministro pueda ver la reflexión de la luna en el agua. Ella recuerda una solicitud similar de hace muchos años cuando una joya fue llevada al palacio del dragón en el fondo del mar y una buceadora fue enviada a recuperarlo. El coro canta acerca de la luna llena y las latas olas, y de la Buceadora que desea cortar las algas marinas para el Ministro. [mondô, shidai]


4. Narración del Shite: De pronto el Cortesano detiene a la Buceadora para preguntarle más acerca de la joya y de cómo fue recuperada. La Buceadora explica que esta fue llamada “la joya que nunca se aleja” porque se podía ver en esta un Buda Shaka desde cualquier dirección. Ella continúa su narración contando cómo la joven hermana del Ministro Fuhito se había convertido en la emperatriz del Emperador chino Kôso quien había enviado a cambio tres tesoros -dos gongs y una joya- al templo Kôfukuji, el templo ancestral de su esposa. Pero cerca de la costa la joya fue robada por el Rey Dragón y llevada al Palacio del Dragón bajo el mar. Entonces el Ministro se disfraza, va a la bahía de Shido y conoce a una buceadora con quien tienen un hijo, el actual Ministro Fusazaki. [mondô, katari]


5. Diálogo entre el Kokata y el Shite: Fusazaki revela su identidad y los dos se sorprenden. Fusazaki cuenta cómo una vez escuchó que su madre era una aldeana de la bahía de Shido. Aunque de cuna humilde, él todavía conserva sentimientos fuertes por ella y el coro canta en su nombre sobre su nostalgia por su madre y esto hace que tanto Fusazaki como la Buceadora derramen lágrimas. El coro canta acerca de los lazos de las vidas pasadas, de una madre que se pregunta sobre cómo tan venerable persona pudo haber tenido una madre de cuna humilde, y de la madre que no desea manchar el gran nombre del Ministro. [mondô, kudokiguri, kudoki, ageuta, kuse]


6. Danza narrativa del Shite: el Cortesano le pide a la Buceadora que les muestre cómo la buceadora del pasado recuperó la joya. La Buceadora comienza contando cómo el Ministro -padre de Fusazaki- le había prometido a la otra buceadora que su hijo sería en único heredero si ella recuperaba la joya. Por esto, ella ata una cuerda a su cintura. El coro describe cómo ella salta al mar y cómo en el fondo de este ella ve el magnífico palacio con una torre de jade donde estaba consagrada la joya en medio de ofrendas de incienso y flores, y vigilada por los Ocho Reyes Dragón. Recordando a su hijo y su noble padre, fue difícil para la buceadora el soportar la pena de su partida, pero con decisión unió sus manos para orar y preguntó por el ayudante de Kannon, entró corriendo al palacio y tomó la joya. Los guardias retrocedieron, luego la persiguieron pero ella se clavó una daga y colocó la joya dentro de su pecho, aroojó la daga y se desmayó. Debido a que los dragones aborrecen los cuerpos sangrientos, no se acercaron. Cuando se tiró de la cuerda que tenía atada la buceadora a su cintura, su cuerpo fue llevado a la superficie intacto. [mondô, katari, dan-uta (tama-no-dan)]


7. Salida del Shite: la Buceadora cuenta además cómo el cuerpo de la otra buceadora llevaba tiempo roto y sangriento, y todos pensaron que los monstruos dragones la habían atacado y que la joya se había perdido, pero ella le susurró al Ministro quien encontró la joya oculta bajo su pecho permitiéndole esto a su hijo convertirse en el heredero del Ministro. La Buceadora dice que esa el la razón por la cual Fusazaki es un ministro en la actualidad. La Buceadora luego revela que de hecho ella es el fantasma de esa buceadora del pasado y por tanto es la madre de Fusazaki. El coro describe cómo ella le entrega su abanico que representa una carta, y cómo la madre y el hijo son separados una vez más con la salida del sol y la Buceadora se desliza bajo la marea matutina. [kudoki, uta]


Interludio


8. Narración del Ai: El Cortesano le pide a un Aldeano de los alrededores que cuente en detalle la historia de la buceadora del pasado. El Aldeano relata la historia incluyendo detalles de los tres tesoros recibidos como regalos del emperador chino: un gong de piedra que vibra hasta cuando se le cubra con una tela, una barra de tinta que que produce tinta sin necesidad de agua, y una joya en la cual se puede ver a Buda desde cualquier ángulo que se le mire. El Rey Dragón oyó sobre estos regalos y planeó y tuvo éxito en robarse la joya. El Cortesano le dice al Aldeano que anuncie que una ceremonia de alabanza se llevará a cabo en homenaje a la madre del Ministro y que por siete días se deberán retirar todas las redes del mar. El Aldeano anuncia esto. [mondô, katari, mondô, fure]


Acto II


9. La espera del Kokata: El Ministro lee la carta de su madre que dice que ya han pasado trece años desde que ella murió y fue enterrada. Ella le pide que la reconforte y que la conduzca hasta la luz. El coro canta sobre las ofrendas que deben hacerse y sobre el Sutra del Loto que se cantará en el templo para el reposo del espíritu de la madre. [mondô, sashi, uta]


10. Entrada del Nochishite: acompañada por música deha, una Princesa Dragón entra llevando una rollo de sutras y agradece por la lectura del sutra. El coro canta sobre cómo Buda ilumina el mundo, impresionando a todos con asombro. La Princesa Dragón le da el rollo a Fusazaki y danza una hayamai. [(shô), sashi, (shô), noriji]


11. Conclusión: La princesa Dragón junto con el coro canta sobre el poder del Sutra del Loto, de cómo los Reyes Dragón vienen todos a ver a la Princesa Dragón en el momento en que logra la iluminación, y cómo el templo de Shido es un lugar sagrado donde la palabra de Buda vive, gracias al amor de un hijo. [noriji]




Publicado originalmente en inglés como parte de la serie The Guide to Noh del Teatro Nacional de Noh (National Noh Theatre), Libro 1 (A~G). National Noh Theatre, 2012. ©Richard Emmert, Japan Arts Council.




AOINOUE (La Dama Aoi)

Géneros