INICIO    MÚSICA    DANZA    TEATRO    OKINAWA    AINU    PATRIMONIO    PERSONALIDADES    

Derechos Reservados
© Mauricio Martinez R..
PROYECTO GAGAKU
Universidad de Stanford

LA GUÍA DEL NOH

Por Richard Emmert



Hachinoki 鉢木

(Los árboles en maseta)


El regente de Kamakura, Hôjô Tokiyori, viaja de incógnito como sacerdote. Busca refugio de la nieve en la casa de Tsuneyo, el antiguo señor de Sano que ahora vive en la pobreza. Tsuneyo corta tres valiosos árboles en macetas como leña para calentar a su invitado y explica que, aunque le habían quitado sus tierras, lucharía con gusto por el Señor de Kamakura. Tokiyori no revela su identidad, pero cuando regresa a Kamakura emite una alarma general. Fiel a su palabra, Tsuneyo aparece ante Tokiyori, y se da cuenta que era el mismo "sacerdote" que había visitado su hogar. Tokiyori devuelve las tierras de Tsuneyo y le da tres nuevas propiedades a cambio de los tres árboles a los que voluntariamente renunció.



Autor: Desconocido, aunque a menudo atribuido a Kan’ami (1333-1384) o Zeami (cerca de 1363 - cerca de 1443).

Locación: mediados del período Kamakura (siglo XIII), Sano en la Provincia de Kôzuke, actual Sano en la ciudad de Takasaki, Prefectura de Gumma; luego en Kamakura, provincia de Sagami, actual Kamakura, prefectura de Kanagawa.

Estación: invierno

Categoría: obra de la cuarta categoría o miscelánea (compasión) / no oficialmente una obra de guerreros de la segunda categoría, noh actual (genzai)  en dos actos, sin tambor taiko.

Representación: realizada por las cinco escuelas de shite.

Las variantes incluyen: Kurogashira ("peluca negra" / Hôshô) y Koshiki ("estilo antiguo" / Kongô) en el que entra el nochishite con una peluca negra y un casco kuwagata "en forma de azada" para sugerir un casco de guerrero; Kae-shôzoku ("traje variante" / Kanze, Kongô) en el que el mae-shite en Kongô y el nochishite en ambas escuelas visten trajes variados; Nidan-gaeshi ("repetición de dos secciones" / Kita) en el que la música hayafue para la entrada del nochishite tiene una sección adicional con otros cambios en el movimiento; Tsue-no-kata ("patrones de bastones" / waki Takayasu) y Kae-shôzoku ("traje variante" / otras escuelas de waki) en las que el maewaki entra con un bastón y un sombrero cubierto de nieve y hay otros trajes especiales para maewaki y nochiwaki.

Duración: 100 ~ 110 minutos.


PERSONAJES: (por orden de aparición)

Tsure (actor shite acompañante): la esposa de Tsuneyo.

Máscara: mujer de mediana edad (fukai, shakumi).

Traje: (38) karaori kinagashi onna idetachi.

Maewaki (actor secundario waki del primer acto): Sacerdote viajero, de hecho, Hôjô Tokiyori, también conocido como Saimyôji Tokiyori, el regente del shógunato Kamakura que viaja de incógnito.

Traje: (22) kinagashi sô idetachi.

Maeshite (actor principal shite de la primera mitad): Sano no Genzaemon

Tsuneyo, el antiguo señor de Sano, ahora reducido a la pobreza. Sin máscara.

Traje: (3) suô kami-shimo idetachi.

Ado-ai-kyôgen (actor secundario de interludio): Mensajero enviado a caballo.

Traje: (85) hayauchi idetachi.

Nochiwaki (waki del segundo acto): Hôjô Tokiyori / Saimyôji To-kiyori

Traje: (24) shamon-boshi sô idetachi.

Wakitsure (acompañante del actor waki): Retenedor de Tokiyori.

Traje: (8) nashi-uchi sobatsugi ôkuchi idetachi.
Omo-ai-kyôgen (actor principal de interludio): Siervo de Tokiyori.

Traje: (83) kataginu han-bakama idetachi.
Nochishite (shite del segundo acto): Sano no Tsuneyo. Sin máscara.

Traje: (9) Kirikumi idetachi-sobatsugi.


SINOPSIS: escena por escena

Acto I

La esposa de Tsuneyo entra en silencio y se sienta.

1. Entrada del Maewaki: acompañado por música shidai, un sacerdote viajero (que en realidad es Hôjô Tokiyori) entra y canta que no tiene un plan de viaje fijo, luego narra su viaje a través de la provincia de Shinano que está profundamente cubierta de nieve. Ha decidido viajar a Kamakura para esperar la primavera. Describe su viaje cantando al ver cómo el humo se eleva desde los picos volcánicos de Asama, los transeúntes temblando en medio del viento de la tormenta helada, su viaje solitario a través de este mundo temporal y su llegada al cruce del río en Sano, donde decide buscar protegerse de las fuertes nevadas. [shidai, nanori, michiyuki, tsukizerifu]


2. Diálogo Waki / Tsure: El sacerdote le pide alojamiento a la esposa de Tsuneyo, pero como su esposo está fuera, no puede comprometerse a permitir que el sacerdote se quede. Sin embargo, ella acepta dejar que el sacerdote espere hasta el regreso de su esposo. Ella sale a esperar a su esposo. [mondô]


3. Entrada del Maeshite: Tsuneyo entra en silencio y describe cómo la nieve, que amaba en el pasado, y que vestiría una bata blanca, pero cómo ahora, aunque la nieve es la misma, su ropa es delgada y la nieve le recuerda su existencia pobre. [(katari)]


4.Diálogo Shite / Tsure / Waki: Tsuneyo ve a su esposa esperándolo en la tormenta de nieve. Ella le explica sobre el sacerdote. Luego el sacerdote le dice a Tsuneyo cómo fue atrapado en la tormenta de nieve y que necesita un refugio nocturno. Tsuneyo dice que no tienen espacio para él y que debe viajar hasta la siguiente aldea donde hay una posada. El sacerdote se va decepcionado. [mondô]

5- Diálogo Tsure / Shite, Diálogo Shite / Waki: La esposa le dice a Tsuneyo que su estado miserable se debe a acciones incorrectas de una vida anterior y que su falta de amabilidad hacia un sacerdote traerá mala fortuna en la próxima vida. Ella se pregunta si no hay forma de protegerlo. Tsuneyo se va para tratar de alcanzar al sacerdote, diciéndose que no pudo haber ido muy lejos en la tormenta de nieve. Él llama, pero se da cuenta de que el sacerdote no puede escucharlo en la tormenta, comenta sobre la nieve fresca que oculta el camino, luego cita un viejo poema sobre caballos descansando en la nieve crepuscular en el cruce de Sano. El coro canta, describiendo cómo Tsuneyo alcanza al sacerdote en la nieve y lo invita a su casa, sugiriendo que el destino de una vida anterior ha ordenado su reunión. El coro continúa cantando cómo un poema de antaño describe el refugio bajo la lluvia, pero aquí los dos hombres se refugian de la nieve, cómo la casa es tan vieja que será difícil dormir, y cómo seguramente despertarán cubiertos de escarcha. [sashi, mondô, (yobikake), uta, ageuta]


6. Diálogo Shite / Tsure / Waki: Tsuneyo hace que su esposa le ofrezca al sacerdote el mijo hervido, luego le explica al sacerdote cómo en el pasado no había sabido nada de esta comida ordinaria excepto lo que había aprendido de poemas y canciones, pero ahora es esa misma comida tosca la que lo mantiene vivo. Tsuneyo recuerda el sueño de Rosei (leer la obra de teatro Kantan) de 50 años de gloria mientras que el mijo se cocinaba, y le gustaría poder tener ese sueño. Al notar que sus días de comodidad han pasado, el coro le canta a Tsuneyo cómo el viento frío lo mantiene despierto para que ni siquiera pueda soñar con días mejores. [mondô, uta]


Mientras el coro canta, los asistentes de escena colocan en el escenario un árbol en maceta.


7. Acción del Shite: Al observar cómo la noche se vuelve más fría, Tsuneyo decide cortar su ciruelo, cerezos y pinos de las macetas para prender fuego, explicando cómo los árboles en macetas, que ha conservado en tiempos mejores, ahora están cubiertos de nieve. El sacerdote objeta, diciendo que cortar los árboles destruiría el placer que Tsuneyo y su esposa obtienen de ellos, pero la pareja de ancianos dice que sería un honor, recordando la historia del Buda que una vez estuvo en la pobreza y como ermitaño en una montaña. cargando leña en medio de la nieve. El coro canta y Tsuneyo corta con tristeza cada árbol: el ciruelo, cuyas ramas florecen primero, el cerezo, que florece más tarde pero que Tsuneyo había conservado con tanto cuidado, y finalmente el pino, cuyas ramas él también había recortado elegantemente alguna vez, y ahora los tres árboles se conviertían en leña. . [mondô, uta, ageuta, kuse]


Los asistentes de escena quitan la planta en maceta.


8. Diálogo Shite / Waki: Tsuneyo y su esposa comentan que es debido al sacerdote que ellos también pueden mantenerse calientes. El sacerdote cuestiona a Tsuneyo, diciendo que no podría ser un plebeyo. Tsuneyo revela que él es, de hecho, el antiguo Señor de Sano cuyas tierras fueron usurpadas por parientes. El Sacerdote sugiere que lleve su caso a la capital del shogun en Kamakura, pero Tsuneyo responde que el Regente Tokiyori está lejos en una peregrinación. Tsuneyo continúa y dice que si es necesario, con gusto se pondría su armadura rota, tomaría su lanza oxidada, montaría su débil caballo e iría a luchar y morir por su señor. [mondô, ageuta]


9. Salida del Waki: el sacerdote alienta los leales sentimientos de Tsuneyo y se prepara para irse. Tsuneyo y su esposa le cuentan al sacerdote cómo se habían avergonzado de que se quedara al principio, pero ahora desean que se quede un poco más. El coro, a nombre del sacerdote, le dice a Tsuneyo y a su esposa que lo busquen si vienen a Kamakura, diciendo que encontrará formas de ayudar a Tsuneyo a llevar su caso a las autoridades. El sacerdote se va. Tsuneyo y su esposa salen acompañados por la música hayatsuzumi. [rongi]


Interludio


10. Narración del Ai: Un mensajero entra con la misma música hayatsuzumi y se anuncia a sí mismo, informando que Tokiyori ha regresado a Kamakura después de su peregrinación y ha emitido un decreto para que los señores y vasallos de las provincias orientales se reúnan. El mensajero recibió la orden de correr la voz por seis de las provincias. Cuenta sobre viajar a las distintas provincias y comenta sobre los distintos señores y sus hombres. Finalmente, el Mensajero anuncia que todos los señores de las ocho provincias han llegado. Él sale. [nanori, shaberi]


Acto II


11. Entrada de Nochiwaki / Wakitsure / Ai: con música issei, Hôjô Tokiyori entra con un súbdito y un Servidor, y se sienta.


12. Entrada del Nochishite: Acompañado por música hafue, Tsuneyo entra vestido para la batalla como si fuera a caballo. Describe a los caballeros espléndidamente vestidos que viajan a Kamakura sobre magníficos caballos. Luego describe su propio caballo débil y su armadura oxidada, diciendo que aunque los otros caballeros pueden reírse de su pobreza, él tiene un corazón valiente. El coro describe cómo Tsuneyo intenta que su caballo viejo y débil acelere el paso, pero no lo logra y se queda atrás de los demás. [(norikotoba), noriji]


13. Las órdenes del Waki: Tokiyori ordena a su súbdito quien a su vez le dice al sirviente (en algunas escuelas Tokiyori habla directamente con el sirviente) que encuentre al caballero más mal vestido, el que tiene una armadura rota y una espada oxidada. El sirviente se acerca a Tsuneyo y le dice que comparezca ante el amo. Tsuneyo afirma que quizás un enemigo lo ha llamado traidor y que seguramente será ejecutado, pero que irá de todos modos. El coro canta cómo los otros caballeros lo desprecian y se ríen de su aspecto andrajoso, pero cómo, sin embargo, camina con valentía ante ellos y se presenta ante el amo. [mondô, (norikotoba), uta]


14. Diálogo de Shite / Waki, Conclusión: Tokiyori se revela a Tsuneyo como el sacerdote viajero a quien Tsuneyo había protegido de la nieve. Elogiando a Tsuneyo por mantener su palabra de aparecer voluntariamente cuando lo llamaron, Tokiyori declara que había convocado a los caballeros para que se reunieran con el fin de probar la palabra de Tsuneyo y escuchar los trajes de todos los que respondieron las convocatorias. El caso de Tsuneyo será el primero en decidirse. Tokiyori declara que la herencia legal de Tsuneyo en Sano le será devuelta, y también, en agradecimiento por cortar sus árboles en macetas para leña, Tokiyori le otorga a Tsuneyo tres feudos más, Plumfield, Cherrywell y Pinebranch, para que sean dados como herencia perpetua. para Tsuneyo y sus herederos. El coro describe cómo Tsuneyo lleva los hechos a estas tierras, se inclina ante el Señor, muestra con orgullo los hechos a los caballeros reunidos y regresa alegremente a casa, montado en un corcel de bazo. [mondô, (katari), ageuta, uta]



Publicado originalmente en inglés como parte de la serie The Guide to Noh del Teatro Nacional de Noh (National Noh Theatre), Libro 2 (H~Ki). National Noh Theatre, 2012. ©Richard Emmert, Japan Arts Council.


Géneros

Ichiyu Terai - Fukai.jpg