INICIO    MÚSICA    DANZA    TEATRO    PATRIMONIO    OKINAWA    AINU

Derechos Reservados
© Mauricio Martinez R..
PROYECTO GAGAKU
Universidad de Stanford
MÚSICAS
DE ASIA
INTERNET RADIO

LA GUÍA DEL NOH

Por Richard Emmert



Chôryô 張良

(General Zhang Liang)


Chôryô (Zhang Liang en chino), un general al servicio de Kôso (Gaozu en chino, quien posteriormente se convertiría en el primer emperador de la primera dinastía Han) tiene un sueño en el que él se encuentra con un anciano en un puente de barro en Kahi ( Hsia-p’ei en chino). En el sueño Chôryô recoge el zapato que el anciano ha arrojado y a cambio de esto el anciano le promete un manuscrito que explica todos los secretos tácticos y estrategias de la guerra.

Ahora, cinco días más tarde, Chôryô va camino a Kahi para encontrarse con el anciano, pero cuando llega el anciano ya está allí y enojado porque Chôryô ha llegado tarde. El anciano le dice que venga de nuevo después de cinco días.


Cinco días más tarde Chôryô llega al puente temprano. Cuando el anciano llega dice que su nombre es Kôsekikô (Huang Shigong “Señor de la Roca Amarilla” en chino), y aunque aprecia la seriedad de Chôryô, decide de todas formas probarlo. Arroja su zapato al río turbulento e inmediatamente Chôryô salta tras él. Sin embargo una serpiente-dragón le arrebata el zapato y Chôryô es forzado a desenfundar su espada para luchar y recuperarlo. La serpiente-dragón es enceguecida por el reflejo de la espada y se da por vencida. Chôryô recupera el zapato y se lo presenta a Kôsekikô. A cambio Chôryô recibe el manuscrito con los secretos del combate. De hecho, la serpiente-dragón es la Diosa budista de la Misericordia (Kannon) quien promete proteger a Chôryô. Kôsekikô emite una luz amarilla mientras vuela hacia las montañas cercanas.



Autor: Kanze Kojiro Nobumitsu (1435-1516).

Locación: un puente de barro en Hsia-p’ei en la actual provincia de Giangsu en China, cerca del año 200 a.n.e., justo antes del establecimiento de la primera dinastía Han por parte de Gaozu.

Estación: otoño.

Categoría: obra de un ser milagroso de la cuarta o quinta categoría, obra con historia china, noh fantasmal (mugen) en dos actos, maibataraki (danza de acción), con tambor taiko.

Representación: representada por todas las cinco escuelas. El papel del waki en particular se destaca, y entre las escuelas de waki se considera como una pieza omoi-narai (“aprendizaje serio”), una obra de nivel alto de dificultad que se enseña tan solo a intérpretes avanzados.

Duración: 60-65 minutos.


Personajes: (por orden de aparición)

Waki (actor secundario): General Chôryô (Zhang Liang).

    Traje: (16) sobatsugi ôkuchi idetachi.

Maeshite (actor principal shite del primer acto): un anciano.

    Máscara: anciano (koushi-jô, akobu-jô, asakura-jô).

    Traje: (30) kinagashi jô idetachi.

Ai/Ai-kyôgen (actor de interludio): un súbdito de Chôryô.

    Traje: (84) kataginu kukuri-bakama idetachi.

Nochiwaki (waki del segundo acto): de nuevo Chôryô.

    Traje: (especial) un sombrero chino tôkanmuri, traje interior descubierto con falda-pantalón hangiri (chôryô idetachi).

Nochishite (shite del segundo acto): Kosekikô (Huang Shigong), el “Lord de la Roca Amarilla” y el autor de un texto sobre estrategia militar.

   Máscara: anciano fuerte (hanakobu-akujô, myôga-akubjô).

    Traje: (35) tôboshi kariginu hangiri idetachi.

Nochitsure (tsure del segundo acto): un Dios Dragón.

    Máscara: dios demonio (“barba negra” kurohige “).

    Traje: (71) ryûjin idetachi.  



SINOPSIS: Escena por escena


Acto I


1. Entrada del Waki: acompañado por música nanori-bue, Chôryô entra y se presenta como un sujeto de Kôso, y cuenta sobre un sueño extraño que tuvo en el cual se encontró con un anciano a caballo en un puente de barro en Hsia-p’ei. El anciano arrojó un zapato y le pidió a Chôryô que lo recogiera. Aunque normalmente no haría tal cosa, fue una solicitud tan extraña que lo hizo, y el anciano a cambio le prometió que debido a que Chôryô tenía un buen corazón, si regresaba en cinco días él le enseñaría todo acerca de los combates. Chôryô cuenta cómo va hacia el puente y debido a que ya es de noche, llega tarde al lugar. [nanori, michiyuki]


2. Entrada del Maeshite: un anciano llama a Chôryô y lo regaña por llegar tarde cuando la campana del alba ya está sonando. El coro a nombre del anciano le dice a Chôryô que debe regresar en otros cinco días y si él es sincero, el anciano le enseñará el verdadero arte de la guerra. El coro describe cómo está de enojado el anciano y cómo de repente desaparece. [sashi, ageuta]


3. Salida del Waki: Chôryô expresa su arrepentimiento por llegar tarde pero también está sorprendido por la furia del anciano, y se pregunta si debería confiar en el extraño. El coro a nombre de Chôryô  canta sobre cómo él promete con verdadera sinceridad el regresar de nuevo. Chôryô parte acompañado por música hayatsuzumi. [sashi, ageuta]


Interludio


4. Interludio del Ai: con la misma música hayatsuzumi entra un súbdito de Chôryô, se presenta y cuenta sobre el sueño de Chôryô’y cómo Chôryô fue a encontrarse con el anciano pero llegó tarde. Ahora que son cinco días más tarde, Chôryô va de nuevo a encontrarse con el anciano. [shaberi]


Acto II


Asistentes de escena colocan una plataforma sobre el escenario para representar el puente de barro.

5. Entrada del
Nochiwaki: acompañado por música issei, Chôryô retorna y describe el escenario de aquella temprana mañana de otoño, el suelo cubierto de escarcha, una grulla cantando, el grito de monos en los árboles, y el solitario camino de montaña. El coro describe además la luz de la luna en la temprana mañana, el puente cubierto de escarcha sin huellas a la vista, y el acercamiento de alguien a caballo. [issei, ageuta]


6. Entrada del Nochishite: acompañado por música ôbeshi, entra el anciano, se presenta como Kosekikô y dice que Chôryô está ya listo para aprender. En intercambio con el coro dice que el cielo y los bodhisattvas están listo para bendecir a Chôryô y así le enseñará los secretos del combate de tal forma que pueda dirigir a la gente y reinar bien sobre ellos. El coro describe el porte elegante del anciano y cómo Chôryô se inclina para esperarlo. [sashi, noriji]


7. Diálogo entre Shite/Waki, acción del Waki: Kosekikô le dice a Chôryô que está a tiempo pero que lo probará de todas formas. El coro describe cómo Kosekikô arroja su zapato hasta el río y cómo Chôryô se lanza a rescatarlo, pero la corriente del río es turbulenta y él es incapaz de alcanzarlo. [mondô, ageuta]


8. Entrada y accción del Nochitsure: el coro describe cómo las olas retroceden. Acompañado por música hayafue, un Dios Dragón entra y el coro describe su apariencia, cómo se mueve en la oscuridad y cómo este lucha contra Chôryô y le arrebata el zapato. El Dios Dragón ejecuta una danza de acción maibataraki. [noriji]


9. Batalla entre Waki/Tsure: Chôryô canta sobre cómo desenfunda su espada. El coro describe cómo él golpea al Dios Dragón, el cual es enceguecido por la luz de la espada forzándolo a entregar el zapato, el cual Chôryô recoge y se lo presenta a Kosekikô. [noriji]


10. Conclusión: Kosekikô habla de bajarse del caballo y el coro a su nombre alaba a Chôryô y describe cómo Kosekikô le entrega un rollo que contiene las tradiciones secretas del combate, cómo Kosekikô le dice que el Dios Dragón es en realidad Kannon, la Diosa de la Misericordia que lo protegerá de ahora en adelante, cómo el Dios Dragón vuela y se aleja y desaparece entre las nubes, y cómo Kosekikô retorna al pico más elevado y se convierte en roca amarilla. [noriji]




Publicado originalmente en inglés como parte de la serie The Guide to Noh del Teatro Nacional de Noh (National Noh Theatre), Libro 1 (A~G). National Noh Theatre, 2011. ©Richard Emmert, Japan Arts Council.

TEATRO