INICIO    MÚSICA    DANZA    TEATRO    PATRIMONIO    OKINAWA    AINU

Derechos Reservados
© Mauricio Martinez R..
PROYECTO GAGAKU
Universidad de Stanford
MÚSICAS
DE ASIA
INTERNET RADIO

LA GUÍA DEL NOH

Por Richard Emmert



Hanjo 班女

(La Dama Han)


Hanago, una cortesana en una posada en Nogami, y el Capitán Yoshida, se enamoran cuando el pasa por el lugar en primavera. Cuando ella se niega a atender a otros clientes, la propietaria de la posada le pide que se vaya. Hanago regresa a la capital y empieza a creer que Yoshida la ha engañado. Por la misma época Yoshida también regresa a la capital rogando que se puedan encontrar de nuevo. Luego de encontrarse, cada uno le muestra al otro los abanicos que intercambiaron y así están de nuevo juntos y felices.




Autor: Zeami (1363- 1443 aprox.).

Locación:  Nogami en la Provincia de Mino, actual Nogami, Sekigahara-chô, en la Prefectura de Gifu; luego, en el bosque de Tadasu del Santuario Shimogamo en Kyoto, actual sector de Sakyô, Kyoto.

Estación: otoño.

Categoría: obra de la cuarta categoría o miscelánea (mujer loca), noh realista (genzai) en dos actos, kakeri (danza de angustia), chû-no-mai (danza de velocidad media) o jo-no-mai (danza lenta elegante), sin tambor taiko.

Representación: interpretada por todas las cinco escuelas. En la escena 8, las escuelas kamigakari (Kanze, Hôshô) usualmente danzan chû-no-mai mientras que las escuelas shimogakari (Komparu, Kongô, Kita) usualmente danzan jo-no-mai.

      Variaciones incluyen: Sasa-no-den (“tradición de la hierba de bambú”/Kanze, Kongô) en la cual el actor principal shite en el Acto II danza con una rama de hojas de bambú que enfatiza su locura y la importancia posterior de su abanico; Kae-no-kata (“patrones de movimientos variados”/Kanze) en la cual el traje del actor principal shite y sus patrones de movimiento cambian en al Acto II; Saishiki (“color”/Kanze) en la cual el shite danza iroe (danza colorida) en la escena 8 en vez de chû-no-mai.

Duración: 85-100 minutos.



Personajes: (en orden de aparición)


Ai/Ai-kyôgen (actor de interludio): la propietaria de una posada de una estación de correo.

    Traje: (91) binan nuihaku kinagashi idetachi.

Maeshite (actor principal shite del primer acto): Hanago, una cortesana de la posada de una estación de correo. También conocida como Hanjo, el nombre de una concubina del emperador Han.

    Máscara: mujer joven (waka-onna, , ko-omote).

    Traje: (38) karaori kinagashi onna idetachi. Con rojo.

Waki (actor secundario): Yoshida no Shôshô (Capitán Yoshida).

    Traje: (11) kazaori chôken ôkuchi idetachi.

Wakitsure (acompañante del actor waki): dos o tres súbditos de Yoshida.

    Traje: (3) suô kami-shimo idetachi.

Nochishite (shite del segundo acto): Hanago.

    Máscara: la misma de antes.

    Traje: (39) karaori nugisage onna idetachi.



Sinopsis: escena por escena


Acto I


1. Entrada del Ai: la propietaria de una posada de una estación de correo entra en silencio y luego habla sobre una de sus cortesanas, Hanago, quien en primavera entretuvo a un Capitán Yoshida proveniente de la capital con quien intercambió abanicos. Desde entonces, ella se ha negado a abandonar su cuarto para entretener a otros clientes y por tanto la propietaria dice que le va a pedir que se vaya. [nanori]


2. Entrada del Maeshite: la propietaria llama a Hanago, quien entra en silencio. La propietaria se enoja con Hanago y le dice que ya ha sido suficiente. Toma el abanico de Hanago y, botándolo al piso, le dice que debe irse del lugar. [mondô]


3. Salida del shite: Hanago recoge el abanico y, al tiempo que llora, canta sobre este mundo incierto y sobre las penalidades de una cortesana. El coro a nombre de Hanago canta sobre andar sin rumbo fijo con su manto empapado en lágrimas, sobre abandonar Nogami y dirigirse hacia Kyoto tomando el camino de Ômi, sobre el rocío que permanece sobre las mangas del kimono desde cuando ese hombre cruel la dejó, y sobre su pena al no poder desaparecer junto con su dolor. El shite sale del escenario acompañado por música ashirai. [kudoki, sageuta, ageuta]


Acto II


4. Entrada del Waki y Wakitsure: acompañados por música shidai, Yoshida y sus súbditos entran y cantan sobre despedirse del pico nevado del monte Fuji y sobre ir a la capital. Yoshida habla de él diciendo que ha viajado al este y que ahora está regresando a la capital. Yoshida y sus súbditos cantan juntos una canción de viaje que dice cómo dejaron la capital en primavera, cómo ahora que soplan los vientos de otoño se dirigen a casa y cómo pasan las montañas y costas y arriban a Nogami en Mino. Yoshida le dice a uno de sus súbditos que pregunte por Hanago y el súbdito reporta que se ha enterado a través de la propietaria que Hanago se ha ido. Yoshida le ordena que le diga a la propietaria de la posada que le envíe un mensaje a la capital en caso de que Hanago regrese. Yoshida anuncia que han llegado a la capital y que irán directo a Tadasu a orar en el Santuario de Shimogamo. [shidai, nanori, ageuta, mondô, tsukizerifu]


5. Entrada del Nochishite: acompañado por música issei, Hanago entra y canta sobre la primavera cuando conoció a Yoshida y cuando su amor que como brotes floreció repentinamente, sobre su amor no correspondido en los meses que han pasado desde la última vez que lo vio, sobre sentirse afligida y perdida incluso ante sus necesidades diarias, sobre el ruego a los dioses y Budas para que se compadezcan de ella y le den lo que desea ya que estos han prometido ayudar a los enamorados, y sobre la creencia de que ellos seguramente responderán. Ella danza un kakeri. Junto con el coro, canta sobre todos aquellos que saben que ella está enamorada, sobre la deslealtad de su amado y cómo los corazones humanos superficiales son rechazados por los dioses, sobre cómo se siente inconsolable y la necesidad de su corazón de permanecer en el camino correcto, y cómo a pesar de sus lágrimas desea que todavía pueda compartir su vida con él. [(sashi), issei, sashi, sageuta, ageuta]


6. Diálogo entre Wakitsure y Shite: un súbdito de Yoshida le pregunta a Hanago por qué no está delirando y le pide que lo haga y los entretenga. Hanago le dice que es muy cruel hablar de esa forma y que estar loco es como cuando una hoja de repente se desprende de un árbol y que aquellos que le piden que delire son en realidad los dementes. Dice que su propio corazón, hundido en la confusión por el amor, de pronto se convertirá en esa hoja que cae. El súbdito le pregunta por el abanico llamándolo el abanico del la dama Han, y Hanago describe cómo le fue entregado por aquel hombre cuya falsedad ella ahora lamenta. Ella recuerda un poema chino que habla del abanico blanco de la Dama Han. El coro canta refiriéndose a otro poema de la Dama Han quien fue abandonada como un abanico en el frío de otoño y comenta sobre el estado abatido y desamparado de Hanago [mondô, uta]


7. Danza narrativa del shite: el coro canta a nombre de Hanago sobre el abanico inclinado frente a la luna, de su llanto por las flores dispersas de una primavera fugaz, de recuerdos evocados por las tormentas nocturnas y las nubes matutinas, y del llamado de las campanas que señalan el final de un amor nocturno. El coro describe la felicidad lejana de los amantes, la cual ya no existe, y el corazón de Hanago que dice que volverán a encontrarse de tal forma que podrán compartir un ala como si fueran aves y una raíz como si fueran árboles. El coro además canta sobre las muchas noches que ella ha esperado, lo que demuestra la falsedad de su amante, también sobre pasar las noches observando los lejanos cielos de otoño, sobre el abanico que recibió de él, el cual ella carga de tal forma que la brisa pueda susurrarle una palabra a él, sobre saber que encontrarse significa separarse y sobre no culparlo a él o al mundo y aún así ser incapaz de olvidar su estado de desamor. [kuri, sashi, kuse]


8. Danza del shite: Hanago danza chû-no-mai o jo-no-mai. Ella canta mencionando un poema chino que se refiere a la luna pintada sobre el abanico que lleva bajo su traje. [waka]


9. Lamento del shite: alternando con el coro, Hanago canta sobre el ferviente voto de Yoshida de regresar en otoño, su promesa no cumplida, el abanico recibido y de que ella no lo verá pero que tampoco su amor morirá. [noriji, uta]


10. Conclusión: Yoshida le ordena a un súbdito que le pida a la mujer loca que le muestre su abanico. Hanago se niega diciendo que es un regalo de despedida de su amante y aunque ahora es su enemigo no podría mostrárselo a nadie más. El coro a nombre de Yoshida canta sobre el reconocimiento del abanico y de pensar que ella entenderá solo si él le muestra el suyo. Hanago pregunta por qué quiere ver su abanico que tiene una luna pintada y el coro a nombre de Yoshida responde que ella debió haber olvidado las apasionadas promesas de la época en que pasaron juntos en Nogami. Hanago recuerda el lugar donde reprochó a aquel que nunca regresó y pregunta si él es aquel hombre. El coro a nombre de Yoshida y Hanago canta sobre conservar los abanicos de recuerdo los cuales nunca han estado separados de ellos. El coro describe cómo se muestran entre ellos los abanicos al anochecer, y cómo se dan cuenta que el ser amado que estaba perdido ha sido encontrado con estos regalos que sellaron los lazos de su constante amor. [mondô, uta, rongi]




Publicado originalmente en inglés como parte de la serie The Guide to Noh del Teatro Nacional de Noh (National Noh Theatre), Libro 1 (A~G). National Noh Theatre, 2011. ©Richard Emmert, Japan Arts Council.





TEATRO