INICIO    MÚSICA    DANZA    TEATRO    PATRIMONIO    OKINAWA    AINU

Derechos Reservados
© Mauricio Martinez R..
PROYECTO GAGAKU
Universidad de Stanford
MÚSICAS
DE ASIA
INTERNET RADIO

LA GUÍA DEL NOH

Por Richard Emmert



Aisomegawa 藍
(El Río Aisome)



Un mujer de la capital, cada antigua esposa del monje del santuario de Dazaifu en la provincia de Chikuzen, lleva consigo a su niño Umejiyo para visitar al monje en Dazaifu. Allí, Sakanojô, un posadero y criado del monje, le entrega una carta de la mujer al monje en la que le suplica verlo. Pero como el monje está ocupado, le entrega la carta a la actual esposa quien movida por los celos escribe una respuesta que parezca estar escrita por el propio monje. La mujer de la capital lee la respuesta que la perturba tanto que se arroja al Rio Awasome. Sakanojô evita que también el niño se arroje. Cuando el monje regresa y se entera de lo ocurrido, muy acongojado, le reza al dios Tenman Tenjin quien aparece y le devuelve la vida a la mujer de la capital.


Autor: desconocido. Se asume que la obra es de mediados o finales del período Muromachi (s. XV - XVI).

Locación: Dazaifu en ella provincia de Chikuzen, también conocida como Tsukushi, una parte de los que es hoy la prefectura de Fukuoka en Kyûshû.

Estación: no especificada.

Categoría: obra de la cuarta o quinta (milagros), un Noh dramático tipo fantasmal, con el uso de taiko (tambor de baquetas).

Representación: actualmente puesta en escena por la escuelas Kanze y Komparu, pero ya no por la escuela Hôshô. A esta obra también se le conoce como Somegawa.

Duración: no especificada


Personajes (en orden de aparición)


Wakitsure (actor acompañante del waki): Sakanojô, posadero.

  Traje: (3)  suô kami-shimo idetachi.

Maeshite (actor principal shite en el primer acto): una mujer de la capital. Madre de Umejiyo y antigua esposa del monje del santuario.

  Máscara: mujer de mediana edad (fukai).

  Traje: (38) karaori kinagashi onna idetachi. Llevando una carta.

Kokata (actor niño): Umejiyo.

  Traje: (79) jibakama idetachi.

Ai-kyôgen (actor de interludios): la esposa del monje del santuario.

  Traje: (91) binan nuihaku kinagashi idetachi.

Waki (actor secundario): el monje del santuario de Dazaifu.

  Traje: (21) negi idetachi.

Wakitsure (acompañante del actor waki): un asistente del monje del santuario.

  Traje: (3) suô kami-shimo idetachi.

Nochishite (shite del segundo acto): el Dios Tenman Tenjin.

  Máscara: dios/ser celestial (tenjin, mikazuki, ayakashi).

  Traje: (34a) uikanmuri kariginu hangiri idetachi. Lleva una vara sagrada hei.



Sinopsis: escena por escena.


Acto I


El wakitsure Sakanojô entra en silencio y se sienta frente al coro.


1. Entrada del maeshite y el kokata: acompañados por la música shidai, la mujer de la capital entra con su hijo Umejiyo y canta sobre cómo ha sido incapaz de olvidar a cierta persona. La mujer dice que es de Ichijô Imadegawa en la capital en donde ella intercambió votos con un hombre de Tsukushi (en Kyûshû) y de cómo él la dejó, pero debido a que tienen un hijo no puede olvidarlo por completo. Ahora ella tiene la intención de tomar a su hijo para ir a buscar al padre. Ella canta sobre su confundido corazón al realizar este viaje por primera vez, sobre oír acerca del hogar de su esposo en Tsukishi en el oeste, sobre seguir la dirección de la luna, sobre cruzar los campos y montañas y finalmente, sobre su llegada al santuario Dazaifu. Dice que está feliz por haber finalmente llegado a su destino y de que va a buscar una posada. [shidai, sashi, sageuta, ageuta (michiyuki), tsukizerifu]


2. Diálogo entre el shite y el wakitsure: la mujer pregunta acerca de una posada y le pregunta al posadero Sakanojô sobre una habitación dónde pasar la noche. El los invita a seguir y ella le pregunta sobre el monje del santuario de Dazaifu. Sakanojô explica que el monje es el Señor de la zona y que él es su asistente. Él acepta llevarle al monje una carta escrita por la mujer. [mondô]


3. Diálogo entre el wakitsure y el ai: Sakanojô va a casa del monje y lo llama. La esposa actual del monje responde diciendo que él está ocupado leyendo en silencio las escrituras. Sakanojô explica sobre la carta de la otra mujer. La esposa le dice a Sakanojô que le entregue la carta a ella y que espere. Ella lee la carta y se da cuenta que la mujer debe ser aquella que tuvo un hijo con el monje cuando él estaba en la capital. Ella escribe una respuesta al tiempo que habla sobre sus celos. Le entrega la respuesta a Sakanojô pretendiendo que fue escrita por el propio monje y le dice que el monje ha ordenado que la mujer no puede permanecer en la posada ni siquiera una noche. [mondô, shaberi, mondô]


4. Diálogo entre el wakitsure, el shite y el kokata: Sakanojô regresa a la posada para entregarle la carta de respuesta a la mujer la cual ella lee en voz alta. La carta sugiere que el viaje es difícil para que un hombre deje viajar sola a una mujer y que posiblemente ella ha viajado con otro hombre, y que por esa razón, debido a la falta de compasión de la mujer de la capital, él no desea verla. La carta además dice que Umejiyo debería pensar que no tiene un padre y por tanto debe retornar pronto a la capital. Mientras solloza la mujer dice que la respuesta es lamentable. Umejiyo le dice a su madre que no se lamente ya que él está con ella, pero ella dice que es muy triste para un chico crecer sin un padre. El coro le canta a la mujer que se dice que la gente de Tsukishi con frecuencia mienten pero aún así ella tristemente confió en una persona de Tsukishi. Sin saber qué es real o qué es sueño, ella se pregunta si debería suicidarse dejando a su hijo solo en este mundo. [mondô, fumi, mondô, sashi, kakeai, ageuta]


5. Diálogo entre el wakitsure, shite y kokata, sale el shite: Sakanojô le informa a la mujer que la carta del monje pide que ella se vaya inmediatamente. La mujer luego le dice a su hijo Umejiyo que ella no puede regresar a la capital y que buscará cómo convertirse en monja y le pide que la espere. Umejiyo sospecha algo pero ella insiste y él decide creerle. El coro describe cómo la mujer observa a su hijo sabiendo que será la última vez, de como Umejiyo se aferra a su vestido, de cómo ella le pide que espere pero luego se va y se arroja al río Aisome. [mondô, ageuta]


Acto II


Un asistente de escena deja un traje al frente del escenario en la parte central para representar el cuerpo de la mujer ahogada.


6. Diálogo entre el wakitsure y el kokata: Sakanojô, como si la gente lo estuviera diciendo en voz alta, pregunta quién es aquel que se ha ahogado en el río Aisome. Se entera de que fue la mujer de la capital y va a decírselo al hijo, Umejiyo. El hijo va a ver su cuerpo y lamenta haber sido abandonado tanto por su padre como por su madre. El coro canta sobre cómo él intenta seguir los pasos de su madre y ahogarse. Sakanojô lo detiene diciéndole que si se ahoga no habrá nadie que rece por el alma de su madre. Luego le da al muchacho una carta que su madre escribió. [mondô, sageuta, mondô]


7. Entrada del waki: Entra el monje del santuario de Dazaifu y se anuncia diciendo que acaba de regresar. Nota que mucha gente está aglomerada cerca al río Aisome y le dice a su asistente que investigue. El asistente así lo hace y le pide a Sakanojô que vaya y le explique al monje lo que ha ocurrido. Sakanojô explica que la mujer ahogada había venido de la capital para encontrarse con alguien que se rehusó a verla y debido a esto se suicidó. El monje se sorprendió de que la persona que se rehusó a verla fuera tan descorazonada. Luego preguntó sobre el joven y pidió ver la carta que él llevaba. Sakanojô le trae la carta. El monje lee en voz alta: “No siento odio. No puede existir un padre que no ame a su hijo. Por favor hágase cargo de este hijo y críelo o al menos permítale convertirse en un monje. De la mujer de Imadegawa para el monje del santuario de Dazaifuî”. El monje se percata que esto tiene que ver con él y hace que Sakanojô le traiga el chico. Él lo cuestiona y el muchacho, Umejiyo, le dice que desearía conocer a su padre. El coro canta en nombre del monje diciendo que él es el padre del muchacho y que, al tiempo que el monje le da golpecitos en la cabeza al muchacho, este le promete que lo cuidará. [nanori, mondô, fumi, mondô, kakeai, ageuta]



8. Las reflexiones del waki: el monje pide ver el cuerpo de la mujer cuyo destino es tan lamentable. Sakanojô le pide a la gente que está alrededor que abran paso. El monje le habla a la mujer sin vida diciéndole que él no sabía de su llegada, y promete cuidar a Umejiyo y rezar por ella. El coro canta diciendo que ella no puede contestar y que su hermoso rostro ahora duerme, que su lindo cabello está desaliñado, y de cómo es triste que haya muerto. Pregunta a dónde ha ido su alma. [mondô, iguse]


9. El waki reza: el monje dice que desea preparar un santuario temporal para rezar para regresarla a la vida. Los ayudantes de escena traen una estructura cubierta de tela como santuario al tiempo que comienza la música de alabanza notto. El monje describe cómo toma la vara de oración y comienza las oraciones cantadas. Luego el coro se una a la oración. [mondô, notto]


10. Entra el nochishite, Conclusión: luego de la música para entradas deha, el Dios Tenman Tenjin canta desde dentro del santuario junto con el coro y los asistentes de escena dejan caer la tela revelando así al Dios. El coro canta las líneas del Dios diciendo que él estuvo una vez en la capital pero luego se dirigió al oeste, que el Dios del Santuario de Dazaifu salva aquellas almas que están perdidas, y que la mujer que se ahogó será traída de regreso a la vida gracias a las buenas acciones en su vida pasada. El monje agradece la respuesta a sus oraciones al tiempo que el Dios se va. [issei, ageuta]



Publicado originalmente en inglés como parte de la serie The Guide to Noh del Teatro Nacional de Noh (National Noh Theatre), Libro 1 (A~G). National Noh Theatre, 2011. ©Richard Emmert, Japan Arts Council.



Akogi (La Bahía de Akogi)

TEATRO